( Не) счастье для дракона, или будь моей парой

Глава 5

– Ты говорил, что гостей с твоей стороны будет около десяти человек. Но здесь явно больше, – я бросила взгляд на большой зал поместья Беренс, где сегодня было организовано торжество по случаю нашего бракосочетания.

Гости все прибывали и прибывали, каретам и экипажам не было конца и края!

– Было разослано десять приглашений, клянусь прахом моего покойного отца! – Даррен шепнул мне на ухо, совершенно не поддаваясь охватившей меня панике. – Но как я могу не пустить на порог троюродную племянницу моей двоюродной тетушки, которая так жаждет сплетен! Это будет бесчувственно и бесчеловечно, дорогая!

Казалось, что все происходящее его забавляет.

– Буду знать, что гостеприимство – твоя сильная черта, – я усмехнулась, вновь навешивая на лицо широкую улыбку хозяйки этого дома.

В этот вечер мы были в центре всеобщего внимания. В эпицентре всех сплетен и обсуждений. Нужно было играть роль с двойным усердием, принимать поздравления и встречать гостей, улыбаться совершенно незнакомым людям. Причем половину своих родственников Даррен и сам не знал.

Организация ужина заняла у нас полдня, а учитывая то, что ночью мы с новоиспеченным «супругом» действительно практически не спали, сейчас у меня лично голова шла кругом.

В просторном пустом зале слуги расставили столы и стулья, украсили потолок жемчужными перетяжками, которые использовались в этом доме по торжественным случаям. Удалось даже организовать доставку живых цветов, что посреди зимы было попросту роскошью. Даррен договорился с музыкантами, которые сейчас искусно играли какую–то красивую, но совершенно незнакомую мелодию для гостей. Угощений для гостей, приготовленных местным поваром, пока хватало. Впрочем, все пришли сюда явно не для того, чтобы просто вкусно поесть. Нужны были сплетни и, разумеется, запасы винного погреба моего покойного свекра.

Слухи о нашей скорой свадьбе разлетелись, как лесной пожар. Поговаривали даже, что Нейтон со мной порвал, узнав о моей беременности от Даррена. Другие считали, что брак был заключен исключительно ради наследства, причем я в этих сплетнях была выставлена как охотница за состоянием! И чем дальше я слышала, тем больше узнавала о себе нового!

Поэтому сейчас крайне важно было сохранить хорошее лицо нашей молодой семьи, а слухи рано или поздно улягутся. Главное, не давать новых поводов!

– Неужели этот день настал, Даррен? Ты все же исполнил волю своего отца! – перед нами появилась матушка Рэйнара, Кларисса. – Прими мои поздравления! Неожиданное событие! Я слышала, вы не так давно знакомы?

Она говорила с неестественной улыбкой на лице, жеманно растягивая гласные. Ее невозможно было перепутать с кем–либо еще, она выглядела в точности как ее описал Даррен. И по столь торжественному случаю надела на себя все самое лучшее, будто просто перевернула на себя шкатулку с украшениями.

– Не мне говорить вам, тетя, что никогда не знаешь, в какой момент любовь ворвется в жизнь! – в тон ей ответил мой «супруг», не поддаваясь уколам родственницы. – Вы выходили замуж за дядюшку, даже не видевшись с ним ни разу! И сколько лет душа в душу? Тридцать?

– Тридцать четыре было бы. То были другие времена! Сейчас все стараются узнать получше свою пару!

– Времена всегда одни. У нас впереди еще много лет для того, чтобы узнать друг друга, – я вежливо улыбнулась.

Эта словесная игра уже порядком надоела! Эта «тетушка» пыталась уколоть со всех сторон.

– Да–да, милая! Даррен наконец–то остепенился, взялся за ум и завязал с этими беспорядочными связями, которые так раздражали покойного отца!

– Как мне приятна ваша забота, тетя! Вы, наверное, столь же трепетно относитесь к личной жизни вашего сына! Слышал, у Рэйнара родился седьмой ребенок от одной из ваших горничных?

– Что–о? – дамочка замерла, при этом ее лицо вытянулось, а щеки раскраснелись.

Похоже, что информация, которую разгласил Даррен, держалась в тайне.

– Не делайте вид, что удивлены. И, конечно, не может не радовать тот факт, что мой дорогой кузен хочет оставить после себя такое большое наследие! Дети – цветы жизни! Но теперь, похоже, вам придется рассчитывать на иные источники доходов, нежели вы думали! Хорошего вечера! Идем, дорогая!

Широко улыбнувшись на прощание остолбеневшей родственнице, я поспешила за супругом в глубь зала.

Кажется, вечер обещает быть… взрывоопасным!

*

В большом зале поместья Беренс было оживленней, чем на королевском новогоднем балу. Честное слово! Из–за голосов гостей было едва слышно музыкантов и выразительное пение дамы, которая прибыла вместе с этим оркестром. Разговоры, как и вино, лились рекой, сплетни обрастали новыми животрепещущими подробностями.

Даже матушка, сменив гнев на милость, участвовала в разговоре с какой–то родственницей Даррена. Дядюшка пытался отделаться от своей супруги, которая норовила отобрать у него очередной бокал, тетушки же чувствовали себя здесь как рыба в воде. С горящими глазами перемывали косточки всем и каждому по отдельности. Ну, ничего! Аманда и Элис, махавшие мне с другого конца зала, как всегда на страже и обязательно расскажут мне о последних новостях.

Но… чем дольше я находилась в светском обществе, тем больше я любила свою работу. Животные хотя бы прямо выражают свои эмоции и не всадят нож в спину.



Отредактировано: 04.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять