( Не )верный муж. Месть феникса

Глава 4

— Хочешь, чтобы я вернул тебя семье, а? Пользованную, м? Уверена, что кому-то в семье будет до тебя дело?

Ройберг бил по больному.

Дверь хлопнула. Я стала оседать, держась за кровать. В палату забежала целительница.

— Девочка? Ты как? Зачем встала?

— Пить…

— Сейчас. Сейчас. Ты ложись. Тебе пока нельзя вставать. Сейчас накапаю сердечных капель. Совсем ректор не жалеет свою молодую супругу.

— Не говорите о нем, — попросила я и легла на кровать.

— Поругались что ли? А ну так дело молодое. Он просто волнуется.

— Ага, волнуется.

Желает избавиться и при этом не хочет отпускать. Или в нем чувство собственничества сыграло, как только услышал, что я хочу устроить проверку нашей истинности.

Я благодарно приняла питье. Осушила разом весь стакан. Целительница поставила еще один рядом со мной, но видя, что я не реагирую на нее, покинула комнату, оставляя меня одну.

Я никого не хотела видеть и слышать. Последние события отравили меня. А слабое сердце и вовсе едва ли выдерживало удар за ударом.

Рой прав. Отец был очень прижимист и всегда скрепя сердцем выделял мне деньги на лекаря. Когда только становилось совсем плохо, и у меня появлялась жуткая одышка, а слабость была такой, что я не могла передвигаться.

Он говорил, что помимо меня у него есть еще старшие дети. Моя сестра, которую надо удачно выдать замуж с хорошим приданым, и мой брат, которому тоже не с руки быть нищим.

В дела близких и семейный бизнес я не была посвящена. Поэтому искренне верила в то, что платья для меня и сестры покупались с чуть ли не последних денег. А поскольку Элизабет было нужнее замуж, то принимала тот факт, что ее гардероб менялся очень часто.

Мне, как говорил отец, все равно ходить в казенной форме академии.

И я это принимала и понимала.

Хотя Элизабет тоже ходила в этой самой форме. И брат.

Все мои мысли кружили вокруг моей семьи и их бедственного положения и того, что лечения я могу так и не получить. А умирать мне очень не хотелось.

Я уснула, а проснулась от стука открывшейся двери.

Повернула голову и проморгалась. Мадам Руж пожаловала, секретарь моего мужа и та добрая женщина, что шепнула мне о раннем приезде Роя.

Я приподнялась на постели. Чувствовала себя более-менее сносно. Поправила одеяло.

— Вечер добрый, Марисса, — обратилась полноватая, но ухоженная женщина лет пятидесяти на вид. Ее волосы по-прежнему были уложены в строгий пучок. Черный классический костюм сидел идеально.

Она посмотрела на меня, слегка приспустив изящные и стильные очки-бабочки со вздернутым уголком.

— Добрый, мадам Руж, — Я даже не стала притворяться, что рада ее видеть.

Хотя по сути она ни в чем не виновата. Наоборот, помогла открыть глаза.

— Вижу, ты без настроения. Как самочувствие?

— Уже лучше.

— Я принесла тебе одежду. Целительница сказала, что ты можешь вернуться домой.

Я пренебрежительно скривилась. Вернуться домой. Хорошо звучит. Только вот где у меня это дом?

Мадам Руж положила бумажный сверток на прикроватную тумбочку, которая кстати теперь находилась как раз там, где и должна была. При кровати, а не бездна знает где.

— По поводу ужина я распорядилась. Он будет ждать тебя в академическом особняке. Или же ты предпочитаешь поужинать тут? — мадам Руж вскинула тонкую бровь.

— Нет. Все верно. Благодарю.

— Кстати, лорд-ректор просил передать вам хорошие новости.

— Да? — с трудом удержала я лицо. — Не интересно.

— О-о-о. Девочка, — мадам Руж возвысилась над полулежащей мной, она поджала тонкие губы. — Я знаю, какие мысли бродят у тебя в голове и что ты ждешь не дождешься, когда я уже уйду. И я это сделаю. Признаюсь, мой рабочий день давно уже закончился. И я осталась тут только из-за поручения ректора и понимаю, что тебе сестру еще меньше хотелось бы тут видеть.

— Вы специально сказали мне о раннем приезде Роя? — я требовательно посмотрела на нее.

— Догадалась, значит, — согласно кивнула она. — Я считаю, что лучше знать, с кем имеешь дело и с кем живешь.

— Это был хороший урок.

Но мадам Руж не нужны были мои комментарии, она просто продолжила.

— Так вот, лучше бы тебе подумать, как ты себя будешь впредь вести, зная… о многом, — та многозначительно помолчала на последнем слове.

— Я сама разберусь, — грубо оборвала я женщину. Но та лишь снисходительно покачала головой.

— Очень на это надеюсь. А по поводу новости. Лорд-ректор пожелал позаботиться о том, чтобы ты чувствовала поддержку своей семьи.

— О чем вы? — нахмурилась я. Дурное предчувствие кричало, что мне это не понравится.

— Пустующий особняк рядом с вашим отдан леди Элизабет. Она будет поддерживать тебя и помогать, если твоему здоровью будет что-либо угрожать.



Отредактировано: 10.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять