Немая книга бессмертных. Том 1

Глава 1.6

– Но как врач мог убить столько народа? – Тан Юн внимательно слушал их, но жевать не переставал. – Они же не обучаются боевым искусствам.

– А Вам откуда знать? – Су Ланфэн перевела строгий взгляд на парня. – Вы что же, знакомы с внутренними порядками клана Тан?

– Да, я был их учеником и сразу после выпуска отправился в странствие. Они изучают акупунктуру, пульсовую диагностику и техники ци, позволяющие поправить здоровье человека. Никто из них не обладал боевыми искусствами, помимо главы клана и присланных охранников из клана Цюань.

– Раз семья Тан – лекари, откуда же у них человек, осведомленный в боевых искусствах?

– После смерти Тан Куана пост главы клана заняла его дочь, за неимением мужчин в семье. Она вышла замуж за лучшего ученика клана Цюань и поэтому главенство перешло ему. Их сын не отличался особыми физическими способностями, да и по традиции, все наследники обучались именно врачеванию. Насколько мне известно, мечом он не владел, – Тан Юн взял в руку миску риса, набивая им рот, после откусывая часть пряной свинины.

– Раз он не владел мечом, как убил всех? – Су Юань перевела взгляд на старшую сестру. – Даже если бы господин Тан обучил сына, вряд ли бы тот смог победить его. К тому же, он был в хороших отношениях с главой клана Цюань еще со времен обучения, раз им в качестве охраны всегда предоставляли учеников или выпустившихся ребят.

– Мы не знаем наверняка и не можем судить, – Су Ланфэн покосилась на Тан Юна, жадно поедающего все подряд, а затем опустила взгляд на его меч. – Я слышала, у господина Тана был легендарный меч, лезвие которого он никогда не обнажал. Его ножны черны, подобно ночи, а серебряная россыпь рисует картины Бытия. Бескрайний космос, сотканный руками величайшего оружейного мастера, Шэнь Минцзе…

– Ого, Вы так хорошо осведомлены, – Тан Юн чуть подвинулся, стараясь спрятать меч как можно дальше от ее зорких глаз.

– Я весьма любознательная, – она придержала рукав, аккуратно взяв веер и легким движением раскрыла его. – Вам тоже любопытства не занимать, юный господин Тан.

Юноша чуть не поперхнулся рисом, но успел проглотить. Его губы растянулись в нервной улыбке. Сразу понятно стало, каково это – улыбаться в лицо смерти.

– Что Вы? Меня зовут совсем иначе, я…

– Я также прекрасно осведомлена, что семья Тан традиционно носит белую бицзя[1] поверх алого ханьфу с золотыми узорами, – Су Ланфэн взмахнула веером.

Почувствовав легкое колебание ци, Тан Юн резко подался вбок: невидимое лезвие оставило прорезь в темной стене позади него. Он подорвался с места, схватив меч, но лезвие не обнажил. Попятился назад. Су Мин тоже взмахнула веером, выпуская похожи лезвия, заставляя парня кинуться прочь вместе с перепуганными посетителями. Благодаря убегающему народу, Тан Юн успел отвязать лошадь и пуститься галопом прочь.

«Вот уж не думал, что за мной послали дев Фэн По По[2]… Настолько же опасным преступником я стал?» – Тан Юн стиснул уздечку в пальцах. Совсем нехорошо. Теперь придется опасаться и женщин, ведь никогда не знаешь, кто из них принадлежит клану Фэн. Один легкий взмах веера может стоить жизни.

Юноша поджал губы. Похоже, ему нигде не будет места. Он дернул узду, сворачивая с центральной улицы. Заметив человека, продающего одежду, наклонился и на ходу схватил серую накидку. Завязал у ключиц, накинул капюшон. Выследить его – всего лишь вопрос времени. Значит, нужно ехать куда-то очень далеко. Настолько, чтобы туда вообще не ступала нога человека.

[1] Бицзя (比甲; Bǐ jiǎ) – удлиненный расклешенный жилет, надеваемый поверх ханьфу.

[2] Фэн По По (風婆婆; Fēng Pópo) – в китайской мифологии богиня ветра, управляет штормами и влажностью.



Отредактировано: 26.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять