Немая книга бессмертных. Том 1

Глава 6.6

– А жаль, интересно, о чем речь идет, – Су Мин взяла в руки шкатулку. Осмотрела со всех сторон, потрогала резьбу. – Она такая красивая! Его Величеству обязательно понравится. Выглядит действительно удивительно… – девушка покрутила ее в руках, открыла. – О, тут книжки.

– Да, мы все сложили внутрь пока, для экономии места, – Чжао Ичэнь наблюдал за любопытной девушкой, открывающей одну книгу за другой. – Они на том же языке.

– Удивительно. Никогда бы не подумала, что из Призрачной деревни можно что-то унести, еще и в таком количестве, – девушка вернула ему вещицу, а сама устроилась поближе к костру. – Знаете, с вами что-то удивительное происходит.

– Ага, удивительная полоса несчастий, – Тан Юн наконец-то дожевал хлебную лепешку. Она ему поперек горла встала, то ли от своего вкуса, то ли от сухости.

– Нет, я про нечто необъяснимое. Взять хотя бы этот лес: люди так долго тут не живут. Почему на нас не нападают? Я чувствую, как они наблюдают и жаждут крови, но ничего не делают. Вам не кажется это странным?

– Ну, может, они бояться Чжао Ичэня? У него взгляд такой, посмотришь – жить не хочется.

– Неужели я настолько жуткий? – заклинатель нахмурился и стал выглядеть куда более недоброжелательно. – Я просто задумчивый. Мне нужно каким-то образом вас защитить и самому не умереть. Уж извините, что не улыбаюсь.

– Да ты и раньше не особо улыбался. Только по началу, а потом впал в молчаливое уныние, – Тан Юн пожал плечами. – О чем ты так мучительно думаешь?

– Уж точно не о твоей сохранности, – буркнул Чжао Ичэнь. – У меня хватает своих проблем. И вообще, чего вы активные такие? Ложитесь спать. Я подежурю.

– Вот и прекрасно, – Тан Юн натянул на голову капюшон, отвернулся от Су Мин и сложил руки на груди. Девушка поудобнее устроилась недалеко от него, примостившись у того же дерева. От костра веяло теплом, отчего ночь не казалась такой уж холодной.

Чжао Ичэнь остался наблюдать. Вокруг и правда никого не было, и это подозрительное спокойствие пробуждало долю интереса. Он никогда не думал, что голодные яогуаи по какой-то неведомой причине захотят просто наблюдают за путниками. Юноша сидел довольно долго, пропадая в своих мыслях. События последних дней слишком сильно засели в голове, и вызывали много вопросов.

Он вынул из сумки золотой браслет Цюань Дай Лу, провел по выпуклым рисункам пальцем. На нем действительно изображался Императорский дракон, что весьма большая редкость для украшений среди обычных людей. Вернее, они вообще не имели права носить подобные вещи. Так откуда у юной госпожи Цюань настолько дорогой предмет? Браслет выглядел весьма старым, обшарпанным. В нем не хватало некоторых драгоценных камней, неизвестно, когда потерявшихся.

Чжао Ичэнь присмотрелся к рисункам: помимо самого дракона вокруг располагались углубления, составляющие незнакомые символы. Он вытянул руку и надел браслет на запястье, затем окинул взглядом пространство. Ничего не изменилось. Юноша повернулся, собираясь убрать украшение в сумку и встретился лицом к лицу с лисицей, успевшей подобраться к сумке. Она прижала уши к голове, зашипела, схватила браслет и кинулась прочь.

– Тан Юн! – Чжао Ичэнь подорвался с места. – Ждите тут! – он кинул ничего непонимающему спросонья парню сумку, а сам бросился следом за плутовкой.

Несмотря на усталость, юноша передвигался молниеносно. Юркий зверек убегал не особо резво, иногда останавливался, будто ждал преследователя. Погоня долго не продлилась – лисица остановилась среди выпирающих корней дерева.

– Побегали и хватит, – Чжао Ичэнь направил на нее меч. – Верни браслет. И не прикидывайся обычным животным.

Лиса положила украшение на землю. Ее опутал густой туман, разлившийся волнами в разные стороны. Темный женский силуэт показался заклинателю, быстро обретая утонченные черты. Белесая пелена следовала за плавными движениями, превращаясь в спущенное с плеч ханьфу персикового цвета с белыми цветами лотоса и искусной россыпью черного бисера. Она протянула изящную руку с длинным острым маникюром.

– Какой догадливый заклинатель, – нежный голос хули-цзын завораживал одним звучанием. Ее алые губы растянулись в легкой полуулыбке, стоило заметить напряжение в руках юноши.

– Подойдешь ближе – отрублю хвосты, – Чжао Ичэнь сжал меч сильнее. Любое движение могло стать последним для хули-цзын, но она и бровью не повела. – Отдай браслет.

– О, не нужно так нервничать, господин заклинатель, – хули-цзин ловким движением подняла украшение с земли и надела на свое запястье, оказавшееся намного тоньше массивного браслета. За ее спиной развивались четыре пушистых хвоста, никак не скрываемые чарами. – Он намного больше идет мне, не думаете? – девушка осторожно приближалась к нему, и каждый шаг не издавал ни звука.

– Зачем он тебе? Это украшение погибшей невесты моего друга. Верни по-хорошему, и мне не придется драться с тобой. Я не поднимаю руку на женщин, не вынуждай меня поступиться собственными принципами, – Чжао Ичэнь внимательно следил за каждым плавным движением незнакомки. Хули-цзин считались довольно опасными созданиями из-за своей способности обольщения, однако обычно пользовались этим для получения какой-либо выгоды, а не целенаправленного вреда другим людям. За исключением питания, разумеется.



Отредактировано: 26.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять