– Сначала несколько раз вынуждаю противника применить ее и наблюдаю за движениями, потом повторяю. У меня хорошая память, это не сложно. Есть некоторые уникальные, которые придумали отдельные личности и никому им не обучали. Я тоже в процессе разработки собственной техники. Пока получается так себе, – в словах Чжао Ичэня чувствовалась легкая вдохновленность. Ему нравилось рассказывать о том, к чему лежала душа всю жизнь. По крайней мере, хоть в чем-то был искренним и не нагонял серьезности.
– Ну ты даешь, – Тан Юн хлопнул его по плечу. – Талантище! За это надо выпить.
– У нас нет вина, – напомнил он.
– Ладно, тогда потом. Нет, правда, это действительно здорово. Ты скоро сможешь стать сильнейшим заклинателем такими темпами. О, а не это ли ты случайно пообещал?
– У меня есть младший брат, который всегда во всем был лучше. Родители возлагали на него большие надежды и в итоге он попал на хорошую государственную службу. Я же… Не сказать, что меня не любили, нет. Просто они всегда считали, что лучше него уже никому стать. Вот я и захотел доказать им, насколько они неправы. Нет непобедимых людей. Рано или поздно появится кто-то сильнее, умнее. Пусть это буду не я, но это факт. Хочу, чтобы родители гордились не только им.
– И поэтому ты решил пойти странствовать, для усовершенствования навыков?
– Верно. Чем сильнее противники, тем лучше. Я веду вас настолько опасными местами исключительно из-за того, что уверен в своих силах и знаю: смогу защитить обоих. Путь не особо приятный, зато быстрый, – Чжао Ичэнь постучал по крыше. – Эй! Останавливайся!
– Что такое? – Су Мин дернула поводья и лошадь сбавила скорость, пока не остановилась. Она отбросила поводья и, подскочив на ноги, схватилась за край крыши, заглядывая к товарищам.
– Хватит животинку несчастную гонять. Сходи, нарви ей травы. Тан Юн, помоги ей.
– А я-то че?! – юноша свесил ноги с края. – Так хорошо отдыхал. Нет, вставай, помогай, – проворчав подобно старому деду, он все же спрыгнул вниз и пошел к полю, вдоль которого им пришлось ехать практически весь день. Когда-то тут наверняка простирались рисовые поля или стояли дома, но близ подобного леса никто бы долго жить не смог. Исключительно самые бесстрашные и упрямые.
Тан Юн особо заморачиваться не стал: вынул меч из ножен, да пошел траву рубить наотмашь. Пожалуй, только в этом оружие могло ему помочь. Су Мин суетилась позади него, собирая фураж и относя уставшей лошади.
Пока ребята были заняты, Чжао Ичэнь сидел на крыше, закинув голень на колено. Он наблюдал за ними с легкой улыбкой, полной ностальгии. Вот повезло же ему встретить настолько неугомонных товарищей… Действительно, повезло. Чем больше приходилось странствовать в гордом одиночестве, тем сильнее сердце опутывала тоска. Поговорить не с кем, не говоря уже о совместном времяпровождении. Он успел завести бесчисленное количество знакомств, но никто никогда не провел с ним настолько много времени.
Кроме одного человека.
Чжао Ичэнь провел ладонью по волосам, коснулся золотого украшения. Он прикрыл глаза, задумываясь обо всем произошедшем. Пожалуй, брать с собой спутников – повторять прошлые ошибки, но с другой стороны, никогда не знаешь, как может измениться жизнь из-за одного спонтанного решения. Письмо отправлено. Пути назад нет. Придется довести начатое до конца.
– Эй! – Тан Юн крикнул издалека. – А ну иди сюда! Сидит там, отдыхает! Там дальше лес начинается, мы чем лошадь завтра кормить будем? Я не собираюсь по пути все кусты обдирать!
– Да иду я, иду! – Чжао Ичэнь нехотя спрыгнул, отправляясь помогать собирать будущую солому.
***
Мэйли встретил путников широкими, выметенными до блеска улицами, медленно погружающимися в сумерки. Они рассекали пространство прямыми, острыми линиями, образуя сеть каменных каналов. По этим каналам текли не многочисленные толпы, а чинные процессии: бесшумные паланкины, скрывающие своих владельцев; заклинателей в неприметных ханьфу; телеги, груженные ящиками, исчезающие за вратами огороженных каменными заборами домов. Простой люд сторонился, не смея преграждать им путь.
Уставшие после пути товарищи отправились в чайный дом не на одной из центральных улиц, а в тихом переулке. Круглые арочные ворота из белоснежного камня впустили гостей в сад с журчащим ручейком. Клены склонили пышные кроны над пространством, пропитанным спокойствием.
Тан Юн с интересом рассматривал небольшие павильоны, представляющие собой домики с бумажными окнами. Они рассредоточились среди искусственных холмов, бамбуковых рощиц и крошечных водопадов.
#34820 в Фэнтези
#595 в Азиатское фэнтези
#10543 в Фантастика
#304 в Уся (Wuxia)
магия и приключения, древний китай, китайская мифология
16+
Отредактировано: 26.01.2026