Когда друзья вошли внутрь, та самая девушка стояла на коленях у плетеного кресла. Ее тощее тело содрогалось от громких рыданий, иногда напоминающих вой метели. Сморщенная рука старейшины касалась ее тонких волос в беспомощном жесте поддержки. Уставшее лицо мужчины помрачнело, и множество морщин стали еще четче видны на бронзовой коже.
– Проходите, путники, – тихий скрипучий голос старика отозвался в сердцах гостей, и те переглянулись меж собой. – Значит, это вы нашли тела наших охотников? – каждое слово, пропитанное усталостью, тяжестью ложилось на всех, их услышавших.
– Верно, – Тан Юн ответил намного тише, чем обычно. Вспоминая их перекошенные от ужаса лица, по коже пробежали мурашки. – Простите, мы не смогли их спасти.
– То был отец Ань Ан да дядька. В гиблое место забрели они… Сами-то живы вы, невредимы. Видать сразу – благородные мужи из Столицы.
Тан Юн поджал губы. Он продолжал наблюдать за девушкой, рыдающей так громко и так искренне. Наблюдал… И видел в ней себя.
– Вы правы, старейшина. Мы прибыли издалека, – Чжао Ичэнь слегка поклонился ему. – Просим прощения за визит без разрешения.
– Больше вам нечего бояться, в том храме не осталось яогуаев, – заверила Су Мин. Сама же тоже поглядывала на девушку, но больше обращала внимание на Тан Юна. Он практически не моргал, и сильно напрягся.
– Проходите, пожалуйста, – мужчина убрал руку от головы Ань Ан. – Дитятко, ступай, попроси кого-нибудь вернуть мужиков.
Девушка, сама походящая на призрака, поднялась на подгибающихся ногах. Она встретилась взглядом с Тан Юном, и юноша продрог. Вместо боли утраты в ее глазах отчетливо читалась ненависть, так и говорящая: «Почему они выжили, а мои родные погибли?» Ань Ан не обронила и слова. Проскользнула мимо Су Мин, и скрылась за дверью.
– В том храме было тело девушки, – добавил Тан Юн, когда Ань Ан вышла из дома. – Вы знаете, что с ней случилось?
– Была у нас дева одна, замуж собралась за человека не по статусу. Многие деревенские против были. А перед свадьбой сгинула. Видать нашли вы ее, спустя столько-то лет… – старейшина покачал головой.
Тан Юн сложил руки на груди, когда почувствовал дуновение ветра: он просачивался сквозь потрескавшуюся глину стен. Добавлять ничего не стал, сделав выводы самостоятельно. И сам себя ими расстроил, из-за чего слегка наклонил голову.
– Зачем прибыли вы, благородные мужи из Столицы? Еще и госпожу взяли с собой в такие места неблагоприятные.
– Я дева Фэн По По, – девушка приободряюще улыбнулась, однако быстро вернула лицу серьезное выражение. – Путешествую с друзьями и выполняю поручения. Мы ищем гору с водопадом. Скажите, нет ли тут подобной?
– Есть тут горы Инь, да не плачут они. А боле гор и не видать.
– Где они находятся? Далеко отсюда добираться? – уточнил Чжао Ичэнь.
– Два дня пеху, на конине поди быстрее. Жители Лонтиня не часто ходят туда.
– А что случилось с храмом? – Тан Юн решил задать волнующий его вопрос, совершенно не имеющий к их делу никакого отношения. Зато удовлетворяющей любопытство.
– Храм тот… – старейшина нахмурился, и его морщины стали еще заметнее. – Давно проклят. Не ходят туда. Разгневалась на нас Си-ван-му, да послала кару небесную, обрушила на деревню мор да голод[1]. Чудом выжили мы… Давно это было, ой как давно. Вы, раз выгнали зло из храма, понравились богине. Подите да спросите дорогу верную, глядишь подскажет.
– Хорошо, спасибо, – Чжао Ичэнь еще раз поклонился старейшине. – Нам пора продолжать путь, мы не задержимся. Можно ли купить у кого-нибудь припасов в дорогу?
– Конечно. Спросите бабку Гхо, она много че продает.
Когда ребята вышли из хижины, Чжао Ичэнь пошел искать бабульку, а друзей оставил на страже их собственности – богатая повозка привлекала внимание местных жителей, столпившихся поглазеть на диковинку.
– Не могут же это быть единственные горы? – Тан Юн полез в сумку друга, вынимая оттуда карту страны, нанесенную чернилами на кожу. – Смотри, тут правда отмечены горы Инь, и больше ничего не вижу.
– А вдруг нам нужен маленький холмик? Или водопад обязательно должен быть большим? – Су Мин присела недалеко от друга, заглядывая в карту. Изображения на ней были довольно схематическими. – Будь тут водопад, наверняка была бы река. Ее не могли не отметить.
– Скорее всего этой горы действительно нет на карте. Придется искать самим и спрашивать. Когда доберемся, нужно Чжао Ичэня послать полетать. С высоты всяко виднее будет.
– Отличная идея!
– Какая идея? – Чжао Ичэнь открыл дверь, закидывая внутрь пару мешков с едой. – Раз веселые такие, значит, мне она не понравится.
– Разумеется, ты ведь всегда всем недоволен, – Тан Юн повернул к нему карту. – Тут нет ни реки, ни других гор. Мы пришли к выводу, что тебе с высоты будет лучше видно, есть водопад или нет.
– Посмотрю, когда доберемся. Бабуля Гхо мне поведала о неком проклятом месте где-то в горах. О нем мало кто помнит, но все равно в ту сторону стараются не ходить. Что конкретно там находится – уже неизвестно.
[1] В древних китайских мифах Си-ван-му считалась хозяйкой небесных кар (чума и стихийные бедствия).
#35023 в Фэнтези
#603 в Азиатское фэнтези
#10587 в Фантастика
#306 в Уся (Wuxia)
магия и приключения, древний китай, китайская мифология
16+
Отредактировано: 26.01.2026