Раннее утро выдалось ясным и тёплым, и по настоянию леди Кэтрин завтрак был накрыт на террасе, которая выходила в сад. Терраса была украшена изящными коваными перилами, а по краям вился плющ.
— Я обожаю завтракать на свежем воздухе! — Леди Кэтрин подняла со стола тонкую чашку с зелеными узорами и сделала осторожный глоток. — И, признаться честно, я ужасно голодна!
Леди Кэтрин окинула взглядом стол, где мистер Хилл, дворецкий, уже заканчивал расставлять последние детали утреннего стола: серебряные приборы и корзинки со свежими булочками.
Я слегка улыбнулась, наслаждаясь этим спокойным утром. Прошло уже несколько дней с момента того злосчастного бала, и, к моему огромному облегчению, мне пока не довелось снова встретиться с герцогом.
— Позвольте напомнить, миледи, что к обеду должны прибыть письма, — заметил мистер Хилл, поправив свои белые перчатки и склонившись в лёгком поклоне.
— Ах да, письма-письма! — Леди Кэтрин улыбнулась. — Элизабет, дорогая, займись сегодня корреспонденцией. И не забудь ответить миссис Фернли, если она, конечно, удосужилась написать мне ответное письмо.
— Конечно, леди Кэтрин, — коротко кивнула я.
Каждый день проходил в суете: леди Кэтрин всегда находила, чем занять нас обеих. Моя роль как компаньонки включала в себя организацию встреч, прогулок и приёмов гостей, а также помощь с корреспонденцией и другие мелкие поручения. Кроме того, я часто сопровождала её в поездках по окрестным деревням. Иногда это были дела, связанные с благотворительностью, а иногда — просто встречи со старыми знакомыми.
— Миледи, — вновь подал голос мистер Хилл, его тон был сдержанным, как всегда, — насчёт завтрашней поездки на ярмарку и экипажа...
— Ах, мистер Хилл, — кивнула Леди Кэтрин, опершись на подлокотник кресла. — Все детали поездки вы можете обсудить с Элизабет. Я полностью полагаюсь на её вкус и умение всё организовать. Элизабет, ты для меня просто находка. — леди Кэтрин мягко улыбнулась, повернувшись ко мне.
Дверь на терассу открылась, мистер Хилл вытянулся и стряхнул несуществующие пылинки со своей формы.
Я подняла глаза, и сердце мгновенно забилось быстрее. Я впервые видела герцога Хейтона без маски и при свете дня — чёткие скулы, тёмные волосы, аккуратно зачесанные назад, и проницательные серые глаза, которые в этот раз смотрели на меня без теплого любопытства, как на прошедшем балу.
— Александр, дорогой, — мягко улыбнулась леди Кэтрин, приподнявшись со своего места.
Герцог склонил голову, приветствуя присутствующих:
— Доброе утро, леди Кэтрин, тетя. — он обернулся ко мне и слегка кивнул. — Мисс Каррингтон.
Я поприветствовала в ответ и кивнула, пытаясь не выдать своего волнения. В самом деле, так или иначе нам пришлось бы встретиться.
— Александр, какое счастье видеть тебя утром за завтраком, ты просто неуловим.
— Много дел, — коротко бросил он, присаживаясь рядом. — Но сегодня решил сделать исключение.
На несколько секунд на террасе воцарилось молчание, мистер Хилл растворился и вскоре явился с слугами, котрырые засуетились, накрывая завтрак для герцога.
— Собираетесь на ярмарку? — произнёс он после паузы, словно между делом и перевел взгляд на леди Кэтрин.
— Да, дорогой, ты же знаешь, что я никогда не могу устоять. Почему бы тебе не поехать с нами? — Леди Кэтрин снова взяла чашку и сделала небольшой глоток. — Я уверена, что свежий воздух и возможность прогуляться между торговыми рядами отвлекут тебя от всех твоих забот, от этих твоих бесконечных бумаг.
— Важных бумаг, — герцог вскинул бровь.
— Если вы считаете, что ярмарка — пустая трата времени, то, наверное, вы правы, учитывая ваше положение в обществе, у вас найдутся дела поважнее, — мой внезапный комментарий удивил всех присутствующих, включая меня. Леди Кэтрин удивленно округлила глаза.
И кто меня постоянно тянет за язык? Сидела бы да молчала.
Он повернул голову в мою сторону и окинул меня пристальным взглядом. На секунду мне показалось, что я перешла границу, и внутри меня что-то сжалось. Я уже пожалела о том, что сказала, но было слишком поздно.
— Я не думал, что вас беспокоит положение в обществе, мисс Каррингтон, — ответил он с едва заметной усмешкой. — Или все-таки беспокоит?
— О положении в обществе вы напоминаете мне с нашей первой встречи, Ваша Светлость.
Я поймала взгляд герцога, и на мгновение мне показалось, что он даже прищурился, оценивая меня.
— Вот как, — он склонил голову чуть набок, его улыбка осталась ледяной. — Тогда постараюсь не дать вам забыть об этом и на ярмарке.
Леди Кэтрин заметно смутилась от нашего обмена репликами, её привычная доброжелательная улыбка замерла на губах, а чашка с чаем, поднятая к губам, так и осталась висеть в воздухе.
— Александр, дорогой, — её голос слегка дрогнул. — Что-то случилось? Я что-то упустила?
Герцог бросил на леди Кэтрин короткий взгляд, но его лицо так и оставалось непроницаемым. Он поднялся со стула и поправил манжеты своего сюртука, словно только что завершил незначительное дело.
— Ничего важного, тётя, — произнёс он, не отводя глаз от Элизабет. — Просто беседа о… положении в обществе.
Он сделал шаг к краю террасы и посмотрел вдаль.
— Что касается ярмарки, — он снова повернулся к нам, — я действительно поеду с вами. Думаю, это будет… полезное отвлечение.
Леди Кэтрин, не в силах скрыть облегчение, радостно кивнула:
— О, как замечательно! Я так рада, что ты с нами. Это будет прекрасная возможность провести время вместе. Да и свежий воздух пойдёт всем на пользу. Я уж молчу, сколько мы всего накупим...
Герцог коротко кивнул, его взгляд скользнул по мне, задержавшись на секунду дольше, чем было бы уместно.
— Что ж, — холодно произнес он, — тогда до встречи на ярмарке.
Герцог развернулся и направился обратно в дом. Я взглянула на стол: рядом с чашкой с остывшим кофе лежала нетронутая выпечка. Он и не думал завтракать. Или… ему просто невыносимо находиться в моём обществе? Я почувствовала укол вины, не стоило так резко отвечать герцогу.
#80565 в Любовные романы
#2026 в Исторический любовный роман
от ненависти до любви, адекватная героиня, холодный гг
16+
Отредактировано: 02.11.2024