Королевский дворец поражал великолепием, и мне приходилось одергивать себя, чтобы не останавливаться перед каждой картиной на стене и не замирать, когда мои ноги касались очередного мягкого ковра. Его светлости не понравилось бы, что я веду себя как провинциалка. Хотя на самом деле именно таковой я, Беренис Хейвуд, и была.
Я впервые приехала в столицу и чувствовала себя беспомощным котенком, который впервые вышел за пределы родного двора.
— Ваше сиятельство, должно быть, вы ищете своего жениха? — спросил меня какой-то мужчина, с которым, кажется, Робер знакомил меня в этот вечер, но имя которого не отложилось у меня в памяти. — Я видел, как он входил в библиотеку четверть часа назад.
Мне показалось, что он посмотрел на меня как-то странно, но я не придала этому значения.
Должно быть, Робер тоже устал от громкой музыки и докучливых разговоров и предпочел уединиться в окружении старинных фолиантов. Вот только почему он не позвал меня с собой? Неужели подумал, что мне комфортно в бальной зале?
Я взялась за ручку тяжелой деревянной двери, и дверь на удивление легко открылась, впустив меня в царство книг. Здесь было так много высоких шкафов, полки которых были уставлены томами в кожаных переплетах с золотым тиснением, что я восторженно застыла у порога. А потом двинулась вперед, надеясь обнаружить жениха в одном из расставленных по комнате кресел.
И я действительно обнаружила его. Но только не в кресле, а возле массивного стола из моченого дуба. И он не сидел за столом с книгой в руках, а стоял возле него. А на самом столе с бесстыдно задранной юбкой сидела какая-то женщина.
Именно она и увидела меня первой, поскольку Робер стоял ко мне спиной. Она вскрикнула, и мой жених обернулся.

Мелькнувшее на его лице выражение досады из-за того, что их прервали в столь важный момент, сменилось сначала растерянностью, а потом раздражением.
— Что ты тут делаешь, Беренис?
Мне хотелось задать ему тот же самый вопрос. Но я была не в состоянии этого сделать, поскольку губы задрожали, а из глаз полились слёзы.
— Пожалуй, я вас оставлю, — дама слезла со стола, оправила свои пышные юбки и прошла мимо меня, обдав меня терпким розовым ароматом.
От волнения я даже не поняла, была ли она красоткой или дурнушкой. Да и какая разница? С кем бы мне ни изменил тот человек, которого через месяц я должна была назвать своим мужем, менее больно от этого не было бы.
Но продолжалось это оцепенение ровно до той минуты, пока я не разглядела на руке незнакомки изящный изумрудный браслет. О, я слишком хорошо его знала! Это была одна из фамильных драгоценностей моей семьи!
— Постойте! — воскликнула я.
Я захотела остановить женщину, но Робер схватил меня за руку и прошипел прямо мне в ухо:
— Не вздумай устроить скандал! Это неприлично!
Женщина вышла из библиотеки, и звук захлопнувшейся двери сообщил мне, что мы остались тут одни. Я вытерла слёзы и посмотрела на Робера, ожидая от него оправданий. И он и в самом деле до них снизошел, но словно бы нехотя.
— Ты не должна была приходить сюда, Ниса. Прости, я понимаю, сколь неприятным было для тебя это зрелище, но, надеюсь, ты понимаешь, что у мужчин есть свои, особые потребности, которые им время от времени нужно удовлетворять?
Нет, я этого не понимала. Я не понимала той двойной морали, которая позволяла мужчинам вести себя подобным образом, требуя при этом от своих женщин безусловной верности.
— Вы не забыли, ваша светлость, что через месяц наша свадьба? — спросила я.
— Ну, что ты, Ниса! — улыбнулся он. — Как бы я мог об этом забыть? После того, как мы поженимся, всё будет по-другому.
Возможно, мне стоило этому поверить, по почему-то я не сомневалась, что он врет.
— Кто эта женщина?
— Какая разница, дорогая? Тебя не должно это интересовать. Обсуждать подобное — дурной вкус.
— А дарить любовницам чужие вещи вы считаете правильным?
Меня трясло от негодования. Как он мог подарить ей мой браслет?
— Нам не стоит обсуждать это, Ниса! Я куплю тебе новый браслет, только и всего!
А новое сердце взамен разбитого он тоже в состоянии купить?
— Это браслет моей матери, — ледяным тоном сказала я, — и никакое другое украшение не сможет заменить мне его. А что касается свадьбы, то ее не будет, ваша светлость. Мне кажется, вы еще не готовы стать мужем и главой семьи.
— Не говори того, о чем пожалеешь, Ниса. Уверен, завтра ты посмотришь на всё по-другому. А сейчас я отвезу тебя в гостиницу, где ты сможешь успокоиться и прийти в себя.
— Свадьбы не будет! — почти выкрикнула я. — Я не намерена выходить за вас замуж!
— Вот как? — на удивление спокойно произнес он. —Мне кажется, ты забыла условия завещания твоего отца. Ты вступаешь в права наследницы только в том случае, если выходишь за меня замуж. Если же ты сама расторгаешь нашу помолвку, то всё состояние графа Хейвуда переходит ко мне. Неужели ты готова отказаться от того, что веками принадлежало твоей семье? Советую тебе хорошенько подумать, дорогая. Ты без меня никто!
#66 в Фэнтези
#23 в Бытовое фэнтези
#196 в Любовные романы
#30 в Любовное фэнтези
от ненависти до любви, решительная героиня, литмоб ты без меня н...
16+
Отредактировано: 03.07.2026