Неожиданный повод для счастья с драконом

Глава 5. Неожиданное происшествие

Новость об увольнении подозрительно быстро разлетелась по первому корпусу “Цветущего сада”. Наверное, начальница отдела найма была проинструктирована Гордеей Фарни, так что за обедом в столовой Лире пришлось несладко. Сотрудницы бросали на нее торжествующие взгляды, а особо наглые позволяли себе отпускать ехидные шуточки по поводу того, что ворона никогда не станет парой журавлю.

София хотела шикнуть на них, но Лира не дала. У нее внутри все кипело от несправедливости и дикого желания швырнуть о стену хотя бы пару тарелок, но она решила уйти спокойно и с достоинством. Не хотела показывать свою боль тем, кто радовался ее так называемому “падению”.

— Все к лучшему, — шепнула она то ли Софии, то ли себе, и продолжила пить чай с булочкой, вкуса которой не чувствовала.

В конце рабочего дня Лира в последний раз прошлась по теплицам. Попрощалась с упругими огурчиками, погладила терпко пахнущие листья томатов, вдохнула праздничный аромат ре́гана, добавила воды кабачкам. Еще раз выслушала упреки главного агронома, который ругал ее за легкомыслие, а в конце не выдержала и рассказала ему правду. Чтобы не считал ее неблагодарной дурочкой, которая по непонятной прихоти решила разрушить свою карьеру. Не удержалась, разревелась от жалости к себе, к нему, к теплицам… А потом вытерла слезы и покинула “Цветущий сад” с высоко поднятой головой.

София порывалась снова приехать к ней, но Лира знала, что подругу ждет семья, прибывшие в гости родственники и предновогодние хлопоты. Она отправила ее домой, а сама поехала в банк. Привыкла держать деньги на карте, а огромная сумма наличности в сумочке жгла руки.

Отделение Летис-банка встретило ее длинными очередями. Шансов отстоять их и успеть до закрытия не было. Лира вышла на крыльцо и растерянно огляделась, не зная, как быть.

Откуда-то сбоку послышался раздраженный голос. Мужчина с тяжелыми пакетами в руках, прижимал плечом к уху дальнофон.

— Да какая разница! Нет бисквитного, возьми любой другой! Я понимаю, что ты хочешь. Но если нет… Можно подумать, это навсегда. Бисквиты были, есть и будут, купим потом… Блин! — закричал он, потому что его толкнули, и дальнофон соскользнул с плеча.

Лира сама не понимала, как у нее получилось поймать падающее устройство, но она его поймала.

— Девушка, спасибо, вы меня спасли, — сказал мужчина с облегчением.

— Нет, это вам спасибо. — Лира показала на видневшиеся за стеклом очереди и улыбнулась ему. — Вы правы, какая разница. Можно пойти в другой банк.

Поиск по Мемосфере подсказал ей адрес ближайшего банка с хорошими отзывами.

Пройдя два квартала, Лира остановилась перед вывеской на первом этаже многоэтажки.

“Банк господина Каледо́на”, — гласила она.

Внутри было по-домашнему уютно. Светло-бежевые стены, в тон им шторы и ковер, высокий шкаф с учетными книгами, старинная конторка из красного дерева с платежным устройством, чайный столик, мягкие кресла на гнутых ножках.

Пока Лира осматривалась, в глубине зала открылась дверь, и оттуда появился благообразный, дородный старик в сером сюртуке и черной атласной жилетке.

— Великое Древо, как я рад вашему визиту, каррисима! Проходите, проходите скорее.

Он галантно отодвинул кресло, приглашая ее за столик, на котором прямо из воздуха появился фарфоровый чайный сервиз.

— Сначала чай! — Старик поднял вверх палец и улыбнулся.

— Господин Каледон? — неуверенно спросила Лира.

Банкир округлил глаза и открыл рот.

— Ах, каррисима, вы совершенно правы! Сначала мы должны познакомиться!

— Лира Вейн. Я хотела бы сохранить некоторую сумму…

— Джеймс Каледон всегда к вашим услугам. Можете называть меня просто Джеймс, мне будет приятно вспомнить молодость…

Джеймс Каледон был богат, одинок и больше всего на свете любил слушивать разные истории. А еще он умел заваривать потрясающий чай. Горячий, ароматный, согревающий и успокаивающий. Лира сама не заметила, как разговорилась и поведала Джеймсу историю красного пухлого пакета.

— Каррисима, — банкир протянул ей появившиеся из воздуха салфетки — рано делать выводы, что все потеряно. Поверьте, в молодости я была так же глуп и наивен, как ваш дорогой Лорден. Он же ненамного старше вас? Вам двадцать пять, а ему двадцать восемь? Ах, вы еще такие дети… Пусть его план далек от совершенства, но он не бросил вас, он ищет способ преодолеть неожиданно возникшее препятствие. Да, я уверен. Вы бы не стали встречаться с плохим человеком, вы умная девушка.

Лира почувствовала облегчение. Слова Джеймса Каледона о том, что Лорден пусть неловко, но пытался преодолеть давление семьи, успокоили ее. Потому что каким-то образом банкир угадал то, что грызло ее весь день: как она могла встречаться с человеком, готовым так легко сломать жизнь другому. Нет. Лорден остался прежним, просто обстоятельства изменились, и ни она сама, ни он не были готовы к такому повороту. Ей следовало поблагодарить очереди в Летис-банке, из-за которых она попала на чаепитие с мудрым Джеймсом.

Беседу прервала мелодия ее дальнофона. Звонили из ателье сообщить, что платье готово, и она может забрать его сегодня. Из-за большого количества заказов они работают допоздна.

Допив чай, пристроив деньги, Лира отправилась в ателье “Авеле́на”.

Там тоже были очереди. Ожидая, пока освободится примерочная, Лира присела на диванчик.

— Извините, сегодня чай не предлагаем, работой завалило, — весело сказала хозяйка ателье, проходя мимо с ворохом нарядов в руках. Внешность ее была очень необычной для Артана: белые волосы и голубые глаза.

— Ничего, я только что пила, — пискнула ей вслед Лира.

Она волновалась. Очень. Потому что толком не обговорила ни цвет ткани, ни фасон. “Что-нибудь красивое, достойное директора предприятия, новогоднее, потрясающее, чтобы мне шло, чтобы было не стыдно…”, — сбивчиво объясняла Лира, впервые в жизни решившись потратить на свой наряд крупную сумму.

Авелена — так звали хозяйку — сама приняла заказ, сказав, что все поняла, и платье будет готово в срок.



Отредактировано: 21.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять