Непокорная жена Дракона

Глава 3.

От неожиданности я округляю глаза. Мне не послышалось? Этот человек только что сказал, что выбрал меня себе в жены?

- Ой, - хихикаю я после некоторой паузы, - Мистер Эйнсворт, вы уморительны!

- Хм, - хмурит тот брови. - Никогда не замечал за собой подобного.

- Но, постойте… - я немного растеряна. - Вы же пошутили, верно?

- Я не имею привычки шутить, когда дело касается важных вопросов, - говорит он, следуя за элементом танца и обводя меня по кругу.

Мужчина выполняет все с легкостью, даже можно сказать с природной грацией. Что очень странно, учитывая его принадлежность к обществу, в котором его едва ли обучали танцам. И сейчас скорее я, а не он выгляжу на паркете какой-то неумехой. И это досадно, ведь танцевать я всегда любила и делала это превосходно. Но ситуация настолько странная, или, правильно сказать, тревожащая, что я едва поспеваю за ритмом.

- Но вы сказали, что выбрали меня себе в жены… - нацепляю я неуверенную улыбку.

- Именно так и сказал.

- Но мы же с вами совершенно не знакомы!

- Это совершенно не проблема, - отвечает он. - Я знаю о вас все, что нужно.

- О чем это вы?! - восклицаю я.

- Вы из древнего и весьма почетного рода, единственная дочь графа Октавиана Кэмпбэлла, который некогда был доверенным лицом при дворе, прекрасно образованы и неплохого здоровья, а значит, можете дать потомство. И теперь, как я вижу, вполне недурны собой, - перечисляет этот нахал, как ни в чем не бывало. - Пожалуй, вы удовлетворяете большинству моих критериев.

Большинству?! То есть даже не всем?! Хотя, о чем это я, это абсолютно не важно. Важно другое, с чего он в принципе решил, что я соглашусь?! Особенно после подобного признания?

От такой наглости мне хочется выругаться, но как он недавно заметил, я девушка образованная и воспитанная, и умею вести себя в обществе. Однако на ум, кроме крепкого словца ничего не приходит, и поэтому я молчу, как в ступоре, способная лишь возмущенно глубоко дышать. Внутри настолько клокочет, что корсет словно стал мне мал, сдавливая грудь и ребра.

На что мистер Эйнсворт лишь усмехается, в то время как его глаза оглядывают мою фигуру с видом человека, уже решившего, что перед ним его собственность. Этот взгляд одновременно насмешлив и похотлив, отчего по спине пробегают ледяные мурашки. Еще никто не смотрел на меня столь неподобающим образом!

Ну, уж нет, я не позволю вам вести себя со мной словно я мышка в вашей ловушке, и не надейтесь! Решительно сжимаю зубы и цежу холодным тоном.

- Вы говорите так, словно собираетесь приобрести племенного жеребца, а не жену. Порода, красивый внешний вид, хорошие зубы…

- Хорошие зубы - обязательное условие, - подхватывает он.

Никак не могу угадать его настроение. Иногда кажется, что он просто шутит, но иногда его лицо выглядит чрезвычайно серьезным.

- Ну а что, жена — это выгодная инвестиция, не более того… - продолжает мужчина. - Определенные параметры, которые в случае правильного выбора принесут наибольшую выгоду.

- Выгоду?

- Именно. Союз двух человек, заставляющий их делить кров и достаточно обширную часть жизни, определенно должен приносить выгоду, вы не находите?

- То, что вы говорите - отвратительно! – нервно восклицаю я.

- И где вы усмотрели что-то отвратительное в моих словах? - изумляется он. - Брак всегда был сделкой. А я предпочитаю заключать только выгодные сделки.

- А как же любовь?

- Любовь? - хмыкает он, снова проводя красивый элемент. - Неужели вы так наивны, мисс Кэмпбэлл, чтобы верить в такую выдумку, как любовь?

- А вы настолько расчетливы, что не верите? – парирую, пытаясь придать своему голосу побольше яда.

- Я абсолютно расчетлив, - без обиняков соглашается он. - Я знаю, что мне нужно в этой жизни, и иду к этому, пока не получаю.

- Что ж, в этот раз вам придется познать горечь поражения, - язвительно говорю я, чрезвычайно довольная тем, что могу осадить этого наглеца. - Потому что меня вы в жены не получите.

- Не получу? - улыбается он. - С чего вы так решили?

В смысле? У него в голове действительно нет других вариантов?

- С того, что я не пойду за вас! - восклицаю я, в очередной раз пораженная его наглостью.

- Но, мисс Кэмпбэлл, вы упускаете из виду то, что я говорил ранее. Я никогда не берусь за безнадежные сделки. И в вашем случае, боюсь, сила на моей стороне.

- Сила? Какая еще сила? - спрашиваю я с возмущением, но стараюсь быть как можно тише, потому что музыка закончилась, и мистер Эйнсворт, подхватив мою руку, ведет меня к остальным.

- Знание, мисс Кэмпбэлл. Помните, я говорил, что знаю о вас все, что мне нужно?

Я могу лишь судорожно кивнуть. Больше всего на свете мне хочется залепить в эту самодовольную морду пощечиной, чтобы не думал, что он умнее и, главное, влиятельнее всех на свете. Но, разумеется, я не могу позволить себе подобной вольности. Так что приходится молчаливо терпеть.

- И помимо того, что я перечислил, есть и куда более важный аспект, - говорит мужчина, склоняясь передо мной в вежливом поклоне.

Будто бы настоящий джентльмен. Однако, когда он поднимает голову, уголки его губ победоносно поднимаются вверх, выдавая настоящее положение дел.

- Боюсь, что у вас просто нет никакого другого выбора…



Отредактировано: 15.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять