Непокорная жена Дракона

Глава 6.

- Я?! – восклицаю я настолько экспрессивно, что стоящие рядом люди начинают на меня коситься.

Но если меня этот факт напрягает, то мой собеседник, кажется, даже не обращает на это никакого внимания.

- Вообще-то я имел в виду всех вас, мисс Кэмпбэлл, - поправляет он спокойно, обводя рукой собравшихся. – Но вы, безусловно, тоже входите в это число.

- Это просто возмутительно!!!

- Возмутительно, - соглашается мистер Эйнсворт. – Но честно.

- О чем вы вообще говорите?!

- О том, что очень скоро местное общество будет у меня по веревочке ходить.

- Как самонадеянно! – едко замечаю я.

- Самоуверенно, - снова поправляет тот. – Я никогда не полагаюсь на надежды, мисс Кэмпбэлл, они призрачны и часто не обоснованы.

- А чем вы обосновываете свою чрезвычайную уверенность?

- Опытом, - улыбается собеседник.

- Видимо, он у вас слишком большой, - фыркаю я.

- Приличный…

Кривлюсь. Что-что, а самоуверенности у него и правда с избытком. Кажется, его броню не прошибешь ничем, но я постараюсь. Как же раздражает, что на все мои слова этот человек реагирует этой легкой, но несколько издевающейся улыбкой! Будто бы таким образом демонстрирует мне свое превосходство. Но нет уж! Он всего лишь жалкий выскочка, когда я – потомок знатного древнего рода, так что это мне, а не ему показывать свое положение.

- С удовольствием посмотрю на то, как опыт научит вас, что победа вовсе не стопроцентна.

- Не хочется вас разочаровывать, но этого не будет, мисс Кэмпбэлл.

- С чего вы так решили?

- С того, что я знаю это. Я вам уже говорил, я не проигрываю.

- Хотите сказать, что ни разу в жизни не знавали поражений?

- Отчего же, разумеется, знавал. Но эти времена далеко позади. Теперь я рассчитываю все так, чтобы всегда выходить победителем.

- Пф! – фыркаю я. – Быть победителем во всем – невозможно.

- Возможно, - его глубокие карие с легкими прожилками желтого глаза смотрят на меня слишком внимательно, заставляя неосознанно сглотнуть. – И очень скоро я вам это докажу.

Невидимая, но тяжелая аура этого человека настолько всеобъемна, что я буквально чувствую на себе его доминирование. Пусть он стоит и рядом, но не настолько близко, чтобы это было критично, однако ощущения такие, словно он прижал меня к стене, нависая всем своим ростом и развитой фигурой. Мне буквально нечем дышать. Теперь я воочию вижу, отчего драконов до сих пор опасаются, ведь эта сущность, пусть и глубоко запрятанная, может действительно потрясти, если потребуется. И становится понятно, откуда идет эта бескомпромиссная самоуверенность мистера Эйнсворта.

Но я не позволю собой манипулировать!

- Посмотрим, - заявляю я непокорно, бесцеремонно разворачиваясь на каблуках.

Возможно, с моей стороны было не слишком красиво прерывать разговор таким образом, но этот человек и не заслуживает того, чтобы относиться к нему со всем трепетом полагающегося этикета. Так что ничего больше не говоря, я просто горделиво покидаю его, стремясь поскорее скрыться от странного тяжелого ощущения где-то в середине груди.

- Посмотрим… - слышу я вслед насмехающийся голос как предзнаменование чего-то ужасного.

К сожалению, мне так и не удалось рассказать Энтони все о нашем знакомстве с мистером Эйнсвортом. Семейные дела увлекли моего жениха настолько, что весь небольшой остаток вечера он провел в обществе мистера Алджернона. Мне же пришлось коротать время в обществе Викки, столь много трещавшей о нашем новом знакомом, что к концу приема я была готова буквально сбежать на своих двоих, лишь бы больше не слышать его имя!

Однако, дом тоже не подарил мне столь желаемого покоя, ведь родители тоже были весьма впечатлены новым членом нашего общества. Да и вообще, кажется буквально все вокруг были влюблены в этого человека. И все мои попытки оспорить это, встречались полнейшим отказом. Никто и слушать не хотел о том, что мистер Эйнсворт мог оказаться вовсе не таким уж и замечательным, каким всем представлялся.

Вокруг что и разговоров было только о том, насколько он хорош собой, насколько богат и насколько охотно готов это демонстрировать. Словно все остальное просто перестало существовать! Любой вечер, встреча и даже просто разговоры в женском клубе неизменно скатывались к драконьей личности. И главным предметом обсуждения был конечно же его статус самого завидного в округе жениха.

Но, время шло, и настоящая сущность мистера Эйнсворта все же стала пробиваться сквозь лоск вычищенной до блеска маски благородного джентльмена. В деловых вопросах этот человек был жесток и неумолим. Он ничем не гнушался, чтобы получить то, на что нацелился, а нацелился он, похоже, практически на все сколь-либо значимые предприятия Кловершильда. И вскоре о нем поползли уже вовсе не такие радужные слухи.

Однако, его статус и влиятельность все еще не позволяли остальным проявлять к нему открытое пренебрежение или недовольство, так что, когда он вознамерился дать прием, все, включая и мою семью, были вынуждены принять это предложение.

- Отец все-таки подписал договор о продажи винодельни, - грустно сообщает мне Энтони, когда первые приветствия окончились, и вечер перешел в фазу непринужденного общения.

- Ему? – хмуро интересуюсь я, оглядывая воистину потрясающий интерьер имения мистера Эйнсворта.

Некогда этот дом принадлежал бывшему советнику самого короля. Но, к сожалению, у мистера Кроупа не было ни только детей, но даже и семьи. И в итоге после его смерти особняк долгое время оставался без хозяина. Никто просто не мог позволить себе такую сумму. До недавнего времени…

- Разумеется, ему, - бурчит Энтони. – Кто еще может выложить столько денег, чтобы отец согласился продать свое главное детище?!

К этому времени я уже успела рассказать жениху о притязаниях хозяина дома, и, хотя он был уверен, что в своем рассказе я сильно преувеличила намерения и слова мистера Эйнсворта, это, разумеется, не могло не сказаться на его отношении к новому знакомому.



Отредактировано: 15.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять