Непредсказуемость одной судьбы

Глава 2

Отпраздновали шестнадцатилетние Лири скромно. Бабушка испекла яблочный пирог, Лири надела красивое платье, и, казалось, что она самая счастливая на свете. Ещё вчера сын кузнеца, Пэтр, сказал, что хочет взять её в жёны и будет разговаривать с отцом, чтобы посылал сватов к старой Мот. Но через два дня в дверь дома постучали. На пороге стоял старый мужчина и, передав бабушке письмо, ушёл.

Читая его, бабушка поменялась в лице, как будто сразу постарела на десять лет. Лири озабоченно вглядывалась в лицо старушки.

- Что там, бабуля? - озабоченно спросила она

- Радость-то какая, - пыталась выдавить улыбку бабушка. - Замуж ты выходишь. Родители тебе жениха нашли. Да не простого, а настоящего офицера! Пишут, чтобы ты немедленно домой возвращалась.

Глаза бабули против воли наполнились слезами и одна горькая слеза пересекла старческую морщинистую щёку. И опять они сидели, обнявшись до темноты и обе плакали. Они прощались друг с другом и понимали, что встретится снова им уже не удастся.

Как часто Лири представляла свою дорогу домой: сначала с радостным предвкушением, а потом с тоской и горьким разочарованием.

На пороге, когда-то родного дома, её встречала мать, сильно постаревшая и осунувшаяся. Вокруг бегали трое мальчишек и, судя по круглому животику, скоро в семействе ожидалось пополнение. Женщина, глянув на дочь сухо поприветствовала её, и они прошли в дом. В кабинете их ждал отчим, который почти не изменился, только волосы его почти все выпали. Он объявил только приехавшей девушке:

- Завтра приедет мой старый друг, Хэнрик Строн, и заберёт тебя. Все документы подписаны и вы с ним женаты. Даже не думай совершить какую-нибудь глупость! Ты же помнишь урок, который я тебе преподал в прошлый раз? - девушка молчала, опустив глаза. Она уже отвыкла от криков и ругани. С бабушкой они жили мирно, никто в деревне их не обижал, и сейчас Лири находилась в состоянии шока. Кивнув головой, она собиралась выйти, но отчим остановил её:

- Ты должна понимать, что попадёшь в очень хорошую семью. Не осрами меня и будь послушна своему мужу.

Постелили Элирин на чердаке, её комната давно уже была занята новыми жильцами. Покрутившись до рассвета на старой скрипучей кровати, ей так и не удалось сомкнуть глаз, поэтому она встала утром не выспавшийся и разбитой.

Жених, точнее уже муж, прибыл в дом около полудня. Это был высокий плотный мужчина тридцати лет с черными волосами и небольшой бородой. С виду её муж напоминал косматого медведя, который собирается в спячку. Одет он был в хороший дорожный костюм.

Поставив последние подписи на брачных документах и получив приданое, в виде двух сундуков, молодожены отправились в путь. Предстояло проехать несколько часов до места назначения, а времени было мало.

Погрузив на телегу сундуки, Хэнрик, помог и ей взобраться, а сам сел на коня и поскакал впереди. Старый извозчик сначала пытался угнаться за резвым скакуном, да потом видно устал трястись на ухабах и дал лошадям возможность ехать медленнее.

Вот так, без свадебного платья, без праздничного обеда, без венчания в храме она стала женой.

Добрались они до места уже в сумерках. Только их телега пересекла городские ворота, стражники закрыли их. А если бы они не успели, сокрушался извозчик, ночевали бы прямо на дороге под стенами города.

Рассмотреть сам город Лири не смогла, да и дом её мужа находился почти на окраине. Маленькое двухэтажное здание неприветливо глядело чуть светящимися окнами на подъезжающих людей. Извозчик помог сгрузить поклажу и получив оплату уехал.

На пороге появилась грузная женщина лет пятидесяти. Несмотря на свой небольшой рост, она отличалась достаточно объемными формами. Волосы женщины были убраны в чепец, платье было простое, но явно из дорогой ткани. Увидев сына, она расплылась в улыбке:

- Дорогой, ну что же ты так долго? Я уже начала волноваться.

- Простите матушка, - пробасил Хэнрик. - Извозчик нерасторопный попался, всю дорогу пришлось оглядываться да дожидаться его. А вот это моя жена, как ты и просила. Девушка скромная, из хорошей семьи.

- Здравствуйте, матушка! - поздоровались Лири и поклонилась женщине.

- Какая я тебе матушка? - брезгливо скривившись сказала женщина. - Я точно не твоя мать, к счастью. А ко мне будешь обращаться госпожа Матильда. Поняла?

Так уж повелось с незапамятных времён, что даже самые мелкие людишки хотят почувствовать себя господами.

Хэнрик взял Лири за руку и провёл в дом. На первом этаже были гостиная и кухня, а на втором этаже спальни. Время было уже позднее и оставив девушку в комнате Хэнрик спустился в низ.

Ванная комната в доме была только одна и Лири смогла лишь умыться в маленьком тазике на тумбочке у окна.

Муж пришёл через несколько часов, в заметно подпитом состоянии. Раздевшись он забрался на кровать, обслюнявил лицо девушке и раздвинув ноги резко вошёл в неё.

- Чего орёшь? - проворчал мужчина. И с хрипами заерзал на девичьем теле.

Волна омерзения и отвращения накрыли Лири с головой. Пока мужчина хрипел и пыхтел душа девушки рвалась на части, а слёзы катились по щекам. Быстро закончив, муж скатился и завалившись на бок тут же захрапел. А Лири упёрлась лицом в подушку и содрогалась от беззвучных рыданий, презирая себя и этого человека, что лежал рядом.

Так началась её новая жизнь в новом доме.

2.1

А утром, ещё до первых петухов, в комнату ворвалась госпожа Матильда, растолкав молодоженов, он выдернула из-под них простынь и стала её разглядывать.

- Ну что ещё матушка? - недовольно проворчал Хэнрик. - Темно, спать хочется.

На что мать ему ответила:

- Ну хоть тут не обманули, не бракована девка оказалась, - и самодовольно удалилась из комнаты бросив простынь на пол.

Никогда ещё в жизни Лири не чувствовала себя настолько опозоренной. Чувство стыда и унижения не давало дышать, слёзы комом стояли в горле и душили. Подняв простынь, девушка положила её на стул рядом с кроватью в то время как Хэнрик опять мирно захрапел, улёгшись прямо на матрас.



Отредактировано: 29.11.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять