Путь до столицы оказался на удивление приятным. Погода благоволила нам — ни ливней, ни палящего зноя, лишь мягкое осеннее солнце и лёгкий освежающий ветерок. Дорога, вымощенная ещё во времена прежних королей, была в хорошем состоянии, и наша повозка катилась по ней плавно, без обычных для путешествий тряски и толчков.
Мы останавливались на ночлег в придорожных тавернах, которые на главном тракте были достаточно приличными и чистыми. Хэмонд всегда заказывал для нас лучшие комнаты, и хозяева, узнавая фамильный герб, старались угодить во всём. За эти дни я поняла, что имя Вайлиш в королевстве знают и уважают, и это открытие заставило меня по-новому взглянуть на моего мужа.
На третий день пути мы решили устроить небольшой привал у ручья, бегущего вдоль дороги. День выдался особенно тёплым, и возможность освежиться в прохладной воде была слишком заманчивой, чтобы от неё отказаться.
— Мы как раз приближаемся к границе моих владений, — сказал Хэмонд, когда мы расположились в тени раскидистого дуба. — К вечеру будем в моём поместье.
— Твоё поместье расположено между Солхвейном и столицей? — удивлённо спросила Амели, поднимая глаза от книги, которую читала большую часть пути. — Я не знала, что твои земли так обширны.
Хэмонд улыбнулся, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на смущение — выражение, которое я редко видела на его лице.
— Наследство моего отца, — пояснил он, принимая от Тины чашку с охлаждённым морсом. — Земли между рекой Сольвой и Серыми холмами. Не самые плодородные для земледелия, но идеальные для разведения скота.
— Козы? — предположила я, вспоминая его интерес к козам в нашем поместье.
— Кони, — с гордостью ответил Хэмонд. — Вайлиши веками разводили лучших скакунов в королевстве. Королевская конница целиком закупает лошадей с наших конюшен.
Я обменялась быстрым взглядом с Лорен. Это объясняло, почему Хэмонд был так хорошо принят при дворе — поставщик лошадей для королевской конницы наверняка имел особое положение.
— Значит, ты не просто торговец, — медленно произнесла Лорен, внимательно изучая лицо нашего спутника. — А настоящий лейр с родовым поместьем.
— Торговля — моя страсть, — ответил Хэмонд, слегка пожимая плечами. — Но да, у Вайлишей есть и земли, и титул, и давняя история служения короне.
— И ты никогда не упоминал об этом, — в голосе Лорен звучало плохо скрытое удивление и, возможно, лёгкий укор.
— Не было подходящего момента, — просто ответил Хэмонд. — К тому же я давно не посещал родовое поместье. Большую часть времени им управляет мой сын.
— У тебя есть сын? — теперь уже Амели не смогла скрыть искреннего изумления. — Ты никогда не говорил...
— Берт, — кивнул Хэмонд. — Роберт Вайлиш. Он родился в первом браке, его мать умерла при родах. Ему сейчас двадцать пять.
— Ещё одна деталь, которую ты забыл упомянуть, — заметила я, чувствуя странную смесь эмоций: удивление, лёгкое раздражение и любопытство. — Есть ли ещё что-то, о чём нам следует знать перед прибытием в твоё поместье?
Хэмонд на мгновение задумался, внимательно глядя на меня, словно пытаясь понять, насколько серьёзен мой вопрос.
— Полагаю, вы должны знать, что Берт... сложный молодой человек, — наконец произнёс он. — У нас с ним не самые простые отношения. Он считает, что я уделяю слишком много внимания торговле и слишком мало — поместью и семейным традициям.
— Что ж, — сказала я, поднимаясь, — думаю, нам пора продолжать путь, если хотим добраться до поместья до наступления темноты.
Все согласно закивали и начали собирать разложенные для пикника вещи. Когда я проходила мимо Хэмонда, он мягко коснулся моей руки, заставив меня остановиться.
— Элизабет, — произнёс он тихо, чтобы слышала только я. — Прости, что не рассказал раньше о Берте. Наши отношения так быстро развивались, что многое осталось несказанным.
— Я понимаю, — ответила я и действительно понимала. Наш брак начался как сделка, и личные подробности казались неуместными. — Но теперь… я бы хотела, чтобы между нами не было тайн.
Хэмонд кивнул, и в его глазах я увидела такую теплоту, что внутри что-то дрогнуло. В последние дни наши отношения изменились, став глубже и теплее, чем я могла предположить. И я не была уверена, пугало меня это или радовало.
— Никаких тайн, — серьёзно произнёс он, слегка сжимая мою ладонь. — Обещаю…
К закату мы въехали на земли Хэмонда. Пейзаж вокруг заметно изменился: исчезли привычные лесистые холмы, уступив место широким, почти бескрайним степям. Трава колыхалась под вечерним ветром, создавая впечатление зелёного моря, простирающегося до самого горизонта.
— Земли Вайлишей, — с нескрываемой гордостью произнёс Хэмонд, указывая на раскинувшиеся перед нами просторы. — Лучшие пастбища для лошадей во всём королевстве.
И действительно, вдали виднелись многочисленные табуны лошадей, свободно пасущихся на степном просторе. Это было впечатляющее зрелище.
— Как вы удерживаете их от побега? — с любопытством спросила Амели, высунувшись из окна кареты.
— Они не стремятся бежать, — улыбнулся Хэмонд. — Здесь их дом, тут есть всё, что им нужно: сочная трава, свежая вода и защита от хищников. А кроме того, вайлишские кони столетиями разводились с особым характером — они верны своим хозяевам и своей земле.
— Как твой Гром, — заметила я Лорен, которая всю дорогу предпочитала ехать верхом, а не в экипаже.
— Гром не из этих мест, — покачала головой моя старшая дочь.
— Но в нём течёт кровь вайлишских коней, — неожиданно произнёс Хэмонд, внимательно изучая массивного жеребца, на котором ехала Лорен. — Я узнаю эту линию — широкая грудь, мощные плечи, гордая посадка головы. Это потомок Бурана, жеребца, которого мой отец продал лавенийскому королю двадцать лет назад.
Лорен удивлённо подняла брови:
— Гром был подарком отца на моё шестнадцатилетие. Он сказал, что это особенная порода, выведенная для выносливости и верности.
#43208 в Фэнтези
#3424 в Бытовое фэнтези
#13130 в Приключенческое фэнтези
романтика и влечение, авторский мир приклю..., бытовое фэнтези лёгк...
16+
Отредактировано: 01.07.2025