Неудачный брак Лилии Сольрей

Глава 1

Дорогие читатели, добро пожаловать в мой роман!

Аннотация:

Пять лет назад я подписала документы и стала «бумажной женой» господина Дортари. Он назвал это прогрессивной борьбой с засильем кровных ритуалов, вот только в глазах других я не более чем любовница. Но я верила, что все можно исправить, пока супруг не предал меня в самый сложный, самый темный момент моей жизни. Теперь все висит на волоске, и моя работа в Институте прикладной магии и магозоологии, и даже моя жизнь!

Сегодня я, Лилия Сольрей, обещаю, что очищу свое доброе имя и обязательно стану счастливой!

Пять лет назад Грегори Рейер уехал из столицы, чтобы не видеть, как любимая девушка выходит замуж за другого. Спустя годы он возвращается в столицу, чтобы возглавить кафедру магозоологии…

Глава 1

– …тюк-тюк-тюк…

Старательно удерживая на лице интерес, я пыталась незаметно капнуть в чай немного обезболивающего зелья. Сегодня был понедельник, и, как водится, госпожа Дортари прибыла навестить своего старшего сына. И по совместительству моего супруга. С самого утра она инспектировала особняк – как будто что-то могло измениться с прошлого понедельника – и постоянно сетовала на мою неумелость и неподготовленность.

От ее слишком высокого голоса у меня в голове стучали молоточки. Не огромные кузнечные молоты, нет. Что-то мелкое, сливающееся в одно сплошное «тюк-тюк-тюк».

– Ты ведь понимаешь, милая, верно?

Я спохватилась, что последние несколько минут упустила из виду все, что мне говорит дорогая свекровь.

– Абсолютно, госпожа Дортари, – мягко улыбнулась я.

Мой бесценный супруг трепетно обожал свою матушку и потому всякий раз, как та навещала особняк, скрывался в своем кабинете. Удивительно, как так получалось, что деловые встречи всегда выпадали на утро понедельника!

– Сын так много работает. – Свекровь аккуратно поправила прическу, и я в который раз поразилась тому, как ловко она скрывает залысины. Как будто чувствует, где локон сдвинулся со своего места!

– Октавиан трудолюбив, – согласилась я и с содроганием подумала о том, что вскоре мне придется посетить фабрику и заново перенастроить колдовские контуры. – У него много деловых партнеров: бумага, которую мы изготавливаем, наивысшего качества.

– Не «мы», милая, – поправила меня госпожа Дортари, – а он. Ты жена, не правда ли? Следишь за домом, тратишь деньги и украшаешь собой этот мир. Как забавно, кстати, что мой сын построил именно бумажную фабрику!

Она залилась искусственным смехом, а я лишь стиснула зубы. Госпожа Дортари никогда не забывает напомнить мне, что я «бумажная жена». Каждую неделю она находит новый способ напомнить мне об этом. И ни разу же не повторилась!

– Проводи меня, Лилия, – приказала свекровь.

И я поспешно поднялась со стула. Что ж, впереди целая неделя тишины и покоя. Если, конечно, Октавиан вновь не начнет цепляться к деловым партнерам. Все-таки мой супруг довольно вспыльчив, а я… Я умею гасить конфликты.

Вот только еще немного и…

– Чем это воняет?!

Я потянула носом и тяжело вздохнула. Наш повар, господин Этари, активно протестовал против новой плиты. Даже представить себе не могу, что он сжег на этот раз.

– Я разберусь.

– Разбираться надо было до, – вспыхнула госпожа Дортари. – Лилия, я понимаю, что у тебя нет матери и некому было преподать тебе уроки, но ты замужем уже пять лет. Я не буду намекать на отсутствие наследников, но… Уж со слугами-то ты могла разобраться! Я сейчас умру от этого запаха, боги трехликие!

– Не призывайте пристальные взгляды, госпожа, – с тщательно скрываемым раздражением произнесла я. Затем выдернула из рукава платок, надежно его зачаровала и протянула свекрови. – Прикройте лицо.

Усадив госпожу Дортари в карету, я вручила ей корзину с деликатесами, поданную мне служанкой.

– Октавиан просил, чтобы вы непременно приняли этот скромный сыновний дар.

Хотя на самом деле мой драгоценный супруг и знать не знал, что именно слуги туда сложили.

«Семья — это очень сложно и временами неприятно», – пронеслось у меня в голове, пока я смиренно ожидала отбытия кареты. Не то чтобы мне так хотелось постоять на улице, но я знала: если уйти со двора до того, как она отъедет за ворота, то госпожа прибудет уже на следующий день, да не одна, а с «Энциклопедией хороших манер».

– Госпожа Сольрей, господин Этари залил плиту брусничным соусом случайно, – шепнула Нетта, новенькая служанка. – На корзинку немного попало, но я оттерла.

Люди не держались в особняке Дортари. Увы, Октавиан так изводил слуг придирками, что они предпочитали уйти. Господин и госпожа Этари задержались лишь потому, что мой супруг не общался с ними напрямую. А вот служанки… Служанки уходили, не отработав и двух месяцев!

– Знаю я все эти «случайно», – вздохнула я.

Подобрав юбку, я направилась на кухню. Но по пути меня перехватила наша экономка, госпожа Этари. В руках у нее была стопка новых полотенец.

– Опробуйте, подойдет ли почтенному господину махра, – с нескрываемым раздражением произнесла она.

Увы, старые полотенца потеряли свой цвет, а новые никак не получалось купить: махра была слишком жесткой, что раздражало Октавиана.

«Иногда мне кажется, что его злит абсолютно все», – с отчаянием подумала я и забраковала все образцы.

– Принеси мне вечером старые полотенца, я наложу на них иллюзию цвета, – приказала я. – И убеди уже мужа смириться с кухонной обновкой.

– Не имею над ним такой власти, но приложу все усилия, – почтительно проговорила экономка.

Зайдя на кухню, я убедилась, что кофе и десерт уже готовы. Поправив чашечки, я перехватила Нетту и принялась объяснять:



Отредактировано: 10.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять