Я и не думала, что заниматься магией настолько тяжело! С меня семь потов сошло, прежде чем что-то начало получаться. И все равно я едва не сожгла Эйдана и магов. Мейстер Доусон, которому я спалила бороду, старался не подходить ближе, чем на десяток футов.
Герцог, как всегда, бросал колкие фразы, но сегодня мое раздражение пошло на пользу делу. И когда я решила, что достойно справилась, мое платье осыпалось пеплом, оставив меня обнаженной на глазах у мужчин! Просто немыслимо! И почему я не предположила, что это опять произойдет? Не думала, что вспышки магии будут настолько сильны? Пришлось герцогу вновь пожаловать мне свой сюртук.
Когда горничная принесла новую одежду, я вернулась в покои, где меня встретила Алиша. Тело ныло от какой-то внутренней боли, даже суставы выворачивало. Шахезанка сочувственно погладила меня по плечу и велела отправляться спать. Сон должен помочь.
Поблагодарив девушку, последовала ее совету. Алиша уже проходила через это и знает, о чем говорит. Я думала, что не смогу расслабиться, но провалилась в сон, едва коснувшись подушки.
Когда я проснулась, на улице уже стемнело. Потянувшись, осознала, что чувствую прилив сил, от усталости и боли не осталось ни следа. В окно заглядывала луна, и я залюбовалась зрелищем. Самое время осуществить задуманное!
Встав с постели, я выбрала неприметное платье и переоделась. Волосы расчесала, но оставила распущенными. Выйдя в гостиную, прислушалась: либо Алиша уже отдыхала, либо ее вовсе не было в комнате. Знакомым путем я добралась до выхода из замка и почти не покраснела под укоризненным взглядом стражника. Сегодня я точно не задумала ничего предосудительного! Никаких свиданий и шалостей, просто ночная прогулка.
Видимо, совету короля вняли — в парке мне встретилось намного меньше людей. Шагая, я передернула плечами — дул прохладный ветер. Я пожалела, что не оделась теплее, но от своей идеи не отказалась. Когда еще представится такая возможность!
До пруда добралась быстро, затем сошла с основной аллеи и огляделась. В этой части парка магических светляков было мало, а свет луны едва проникал сквозь кроны деревьев. Немного попетляв, я остановилась и улыбнулась.
Берег порос изумрудной травой, лишь у самой воды лежал песок. Со стороны аллеи место не просматривалось, его загораживали деревья. Кристально-чистая вода блестела и манила искупаться. Я мечтала об этом с самого первого дня в Киаринте, когда мы с Алишей наткнулись на пруд.
Сняв платье, повесила его на ветку дерева и сбросила туфли. Теперь на мне оставались лишь одни браслеты. Жаль, что от них пока не избавиться. Переступив босыми ногами, поежилась на ветру и вошла в воду. Она оказалась теплой, и я с удовольствием поплыла. Вода ласково обнимала тело, над головой шелестели листвой деревья, из парка доносилось пение цикад. Это совсем не то же самое, что купальня! Меня переполнял восторг, и я, перевернувшись на спину, всмотрелась в сверкающее звездами небо.
Как следует накупавшись, я выбралась на берег. Подувший ветерок мгновенно выстудил все тепло. Нужно было взять полотенце! Я выжала волосы и, стуча зубами, поспешно натянула платье. Впрочем, тепла оно дало мало. Лучше поторопиться в замок, не хватало еще простудиться!
Энергичная ходьба немного согрела, и на аллею я вышла быстро. Однако сделав всего один шаг, вдруг уперлась носом в мужскую грудь. Подняв глаза, опешила. В безлюдном парке я умудрилась столкнуться с герцогом!
— Довольно приятное приветствие, — вскинул брови Эйдан. — Но почему ты такая мокрая?
Покраснев до кончиков волос, я развернулась и двинулась в сторону замка. Далеко уйти не успела. Эйдан поймал меня за локоть и, вздохнув, стянул сюртук:
— Признайся, тебе просто нравится моя одежда?
— Вот еще! Я... купалась.
Представляю, какой у меня вид. Спутанная грива мокрых волос, прилипшее к телу платье...
— Я и вижу, — покачал головой герцог, набросив мне на плечи сюртук. — Только обычно после купания вытираются.
Я, нахмурившись, молчала. Покровительственный тон Эйдана мне не нравился, но фактически он прав. Да и в сюртуке сразу же согрелась...
— Я провожу тебя в замок.
Мы двинулись вперед по аллее. Искоса я взглянула на мужчину. Интересно, а что он тут делал? Вопрос едва не сорвался с губ, но я вовремя прикусила язык. Это вовсе не мое дело.
— Раз уж мы встретились, — заговорил Эйдан, — хотел предупредить тебя насчет Мартина Веллера.
Я едва не споткнулась. Вот уж чего-чего, а такого не ожидала. При чем тут граф?
— Не думаю, что стоит...
— Стоит, — решительно перебил меня герцог. — Он вовсе не пара тебе, Сильвия. Ты не представляешь, скольких девиц он... В общем, они перестали быть девицами. Я не хочу, чтобы ты пострадала.
Прищурившись, я остановилась:
— По-твоему, я должна тут же упасть его в объятия? За кого ты меня принимаешь?
— Я знаю Веллера! Он кажется невероятно обаятельным, но в глубине души он охотник!
Говоря это, Эйдан шагнул ко мне, и теперь наши лица были на расстоянии нескольких дюймов. Глаза мужчины светились упрямством, губы были плотно стиснуты. И чего ему неймется? Я хотела отвернуться, но не могла оторвать взгляда. Сердце в груди забилось как сумасшедшее, а ноги ослабели.
#5874 в Любовные романы
#1621 в Любовное фэнтези
#2953 в Фэнтези
#532 в Юмористическое фэнтези
любовь и магия, постепенно зарождающ..., юмор
16+
Отредактировано: 30.05.2021