Невеста на замену для Северного Лорда

39

Я испуганно вздрагиваю, приняв незнакомцев за подельников шайки, каким–то таинственным образом нагнавших нас с Торвальдом.

– Приветствуем вас, господин, – они кланяются. – Ярл прислал нас сопроводить вас и вашу спутницу.

– Я еще помню, куда идти, на склероз не жалуюсь, – недовольно отвечает Торвальд.

– Вы пробили защиту, неужели вы всерьез полагали, что ваш дядя проигнорирует этот вопрос, – чуть насмешливо заявляет главный из стражников.

– Я полагал, что дядя доверяет мне больше.

Стражник ничего не отвечает, лишь машет нам рукой, давая понять, чтобы мы следовали за ним.

Я с любопытством верчу головой, стараясь все рассмотреть, беспокойство меня покинуло, на удивление, сейчас я просто наслаждаюсь прогулкой, не задумываясь о ее конечной цели. Безотчетное желание понравиться родственникам Торвальда, из–за которого я переживала, что не соответствую статусу своего сопровождающего, покинуло меня. К чему об этом волноваться, если здесь и сам Торвальд не в почете? Полагаю, приведи он в дом самую родовитую и богатую невесту с обширными связями, дядя все равно не будет доволен.

– Мы вас оставим, дальше, думаю, доберетесь, – произносит главный стражник, останавливаясь возле крыльца.

– Мы бы и раньше сами справились, но сердечно благодарю за службу, Сколль, – неприятно усмехается Торвальд. – Какое у тебя все–таки говорящее имя, а ведь когда–то я не придавал ему значения.

Стражник лишь молча кривится и уходит, за ним спешат и другие двое.

– Он предал тебя? – спрашиваю шепотом.

– Да, предал, встал на сторону дяди, когда тот решил присвоить себе контроль над семьей, – нехотя отвечает мой спутник. – Правда, потом я понял, что могу достичь большего, а где не получалось – вворачивал фамилию и дальше все шло, как надо.

– Я очень рад, племянник, что ты не забываешь о своих родных хотя бы в разговорах со всяким отребьем, которое смеет слать мне письма, – раздается недовольный голос с крыльца.

Мы с Торвальдом слишком увлеклись и не заметили, как из дома вышел мужчина.

– Дядюшка! – преувеличенно радостно восклицает мой спутник, мгновенно ориентируясь. – Сколько лет, сколько зим! Правда, у вас здесь суровой зимой и не пахнет, живете в самом центре материка в плодородной долине, окруженной горами, которые защищают землю от холодного ветра, солнце видите чаще других – благодать!

– Ты тоже мог бы жить здесь, я тебя не гнал, – хмурится мужчина.

Он высокий, но стать его уже не та, под влиянием возраста мужчина сутулится. Волосы его темные, усы пышные и светлее волос на голове, не знала, что так бывает. Взгляд у дяди Торвальда цепкий и неприятный, но, главное, во внешности мужчины нет ничего, напоминающего самого Торвальда, эти двое не выглядят близкими родственниками.

– Я решил, что хочу добиться чего–то, а не прозябать в поместье, как братья. Кстати, как они? Так и продолжаете понукать их, контролируя каждое действие? Или им удалось сбежать на свободу?

– Что бы с ними не происходило, они знают, как себя вести, чего не скажешь о тебе, – надменно отвечает дядя Торвальда. – До сих пор не представил мне девицу, или она не твоя спутница, а служанка?

– Нет, это моя невеста, Бритта с островов, носительница древней крови, а это мой дядя ярл Свикари Эриксон. Имя необычное, но ты привыкнешь.

– Ты соизволил посетить нас, чтобы выполнить мой приказ пятилетней давности? – прищуривается Эриксон, окидывая меня оценивающим взглядом.

– А ты собираешься держать нас на пороге? Я зря пришел? Твой приказ обручиться все еще давит, ты его не отзывал, не обманывай.

– Так–то оно так, приказ в силе, но я не тороплюсь с приглашением, мало ли, твоя невеста решит сбежать, едва узнает всю твою подноготную, – неприятно усмехается Свикари.

– Ошибаетесь, я в курсе, чем занимается Торвальд, – твердо произношу, глядя прямо в глаза Эриксона.

– Торвальд? Ты сказал девочке свое настоящее имя? – обращается он к племяннику. – Ах да, ты его любишь вставлять куда надо и не надо, чтобы не запутаться в собственном вранье. Что ж, уважаемая, – Эриксон снова поворачивается ко мне, – я рад, что вы в курсе, что ваш избранник из преступников, но едва ли вы знаете, что он их предводитель. Нет–нет, для простых людей он благородный и загадочный лорд, даже титул себе выбрал не наш, заморский, все исключительно ради ореола таинственности и флера привлекательности. Ведь наш Торвальд, мой дорогой племянник и ваш жених, никто иной, как великий и ужасный Северный Лорд!



Отредактировано: 05.07.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять