Невеста Небесного Демона

Глава 6

Комната в южном крыле оказалась неожиданно... нормальной. Я ожидала ледяную темницу, а получила вполне уютные апартаменты. Да, стены были из того же черного льда, но меха на полу, камин (с синим пламенем) и даже кровать с балдахином создавали иллюзию тепла.

Иллюзию, потому что было все равно холодно. Не до дрожи, но достаточно, чтобы постоянно помнить — ты в логове Ледяного Демона.

Конструкты исчезли, как только я переступила порог. Дверь захлопнулась. Щелкнул замок — или что там у них вместо замков.

Первым делом я обследовала комнату. Окно — есть, но закрыто причудливой ледяной решеткой. Вид из него открывался на бесконечную снежную пустыню. Дверь — заперта, естественно. Ванная комната — о чудо, с горячей водой!

В шкафу обнаружились одежды — не мои размеры, но близко. Все в темных тонах, с меховой оторочкой. Кто-то явно готовился к моему прибытию. Или тут всегда держали одежду для... гостей?

Я переоделась, благодарно избавившись от ритуальных одежд. Черное платье с высоким воротником и меховой накидкой грело гораздо лучше.

На столике у окна лежал поднос с едой. Фрукты, которых я не знала, какая-то выпечка, чай в изящном фарфоровом чайнике. Есть не хотелось, но чай я выпила — он оказался на удивление вкусным, с привкусом жасмина и чего-то еще, неуловимо сладкого.

Время тянулось медленно. Я пыталась открыть дверь (безуспешно), звала кого-нибудь (безрезультатно), даже попробовала выбить окно стулом, но ничего не вышло.

К вечеру — или тому, что я приняла за вечер, в этом вечном полумраке сложно было понять — дверь наконец открылась.

Вошла женщина. Нет, демоница — это было очевидно по заостренным ушам, неестественно бледной коже и глазам цвета расплавленного золота. Красивая, в откровенном красном платье, с презрительной усмешкой на идеальных губах.

— Так вот ты какая, — она обошла вокруг меня, разглядывая как диковинку. — Новая игрушка повелителя.

— Я не игрушка, — огрызнулась я.

— Нет? — демоница рассмеялась. — Милочка, все мы здесь — игрушки. Просто некоторые это понимают, а некоторые еще нет.

— Кто вы?

— Мэй Хуа. Третья наложница его темнейшества, — она изящно присела на край кровати. — А ты, стало быть, та самая человечка, которую он притащил вместо жертвоприношения?

— Откуда вы...

— Новости быстро разлетаются. Особенно такие... пикантные, — Мэй Хуа достала из воздуха (буквально!) веер и принялась обмахиваться. — Знаешь, за последние сто лет ты первая человеческая женщина во дворце.

— Почему?

— Потому что повелитель ненавидит людей. И женщин. И особенно — человеческих женщин, — она понизила голос до театрального шепота. — Говорят, из-за какой-то давней истории. Но ты, видимо, особенная.

Я промолчала. Не хотелось обсуждать Сюэсинь с этой... дамой.

— Что ж, дам тебе совет, как старшая наложница, — Мэй Хуа встала. — Не воображай о себе слишком много. Повелитель быстро теряет интерес к игрушкам. А сломанные игрушки он просто выбрасывает. В буквальном смысле. С самой высокой башни.

— Спасибо за предупреждение, — сухо ответила я.

— Пожалуйста, дорогая. Увидимся за ужином. Если доживешь, — она направилась к двери, но обернулась. — Ах да. Повелитель ждет тебя в тронном зале. Немедленно.

Дверь захлопнулась, оставив меня в легкой панике. Что ему нужно? Решил все-таки избавиться от меня? Или...

Ледяные конструкты материализовались прямо из стен. Выбора не оставалось — пришлось идти.

Тронный зал выглядел еще более впечатляюще при свете... чего бы там ни было, что здесь заменяло свет. Сюэ Тянь сидел на троне в расслабленной позе, но я уже понимала — это обманчиво. Он мог убить быстрее, чем я моргну.

— Подойди, — приказал он.

Я подошла, остановившись у подножия трона.

— Ближе.

Пришлось подняться по ступеням. Теперь мы были почти на одном уровне.

— Я думал о твоих словах, — начал он без предисловий. — О том, что Сюэсинь не захотела бы твоей смерти.

Я затаила дыхание.

— И пришел к выводу, что ты права. Частично, — он поднялся, возвышаясь надо мной. — Она действительно была слишком доброй. Это ее и погубило.

— Но...

— Но ты все еще моя пленница, — перебил он. — Хотя бы потому, что в тебе осколок ее души. Я не могу отпустить тебя. Не могу рисковать потерять последнее, что от нее осталось.

— То есть я буду сидеть взаперти вечно?

— Не обязательно взаперти, — Сюэ Тянь спустился со ступеней, жестом приказывая следовать за ним. — Дворец большой. Можешь гулять где хочешь. Кроме северного крыла — там мои личные покои.

— Как щедро, — пробормотала я.

Он резко обернулся:

— Я мог бы вырвать из тебя осколок прямо сейчас. Это убьет тебя, но сохранит частичку Сюэсинь. Не искушай меня.

— Извините.

Мы шли по бесконечным коридорам. Демон показывал разные залы — библиотеку (огромную!), сад (ледяной, но по-своему красивый), столовую, даже что-то вроде оранжереи с неведомыми растениями.

— Почему вы это делаете? — спросила я, когда мы остановились у фонтана с незамерзающей черной водой.

— Что именно?

— Показываете мне дворец. Разрешаете гулять. Это же не похоже на... — я замялась.

— На чудовище из твоей истории? — он усмехнулся. — Я действительно чудовище, девочка, но бессмысленная жестокость ни к чему. Ты нужна мне живой и относительно здоровой. Психологически тоже.

— Зачем?

Демон задумался, глядя на черную воду.

— Хороший вопрос. Возможно, потому что ты — загадка. Душа из другого мира, знание будущего, осколок Сюэсинь... Слишком много тайн.

— И вы хотите их разгадать?

— В том числе, — он повернулся ко мне. — Расскажи больше о той истории. Что там происходило дальше?

Пришлось напрячь память, вспоминая детали. Сюэ Тянь слушал внимательно, изредка задавая уточняющие вопросы.

— Значит, я убиваю тебя на алтаре, — подытожил он. — Банально. Я бы придумал что-то более... изящное.



Отредактировано: 24.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять