В дни после бала Дэвид прибывал в абсолютной эйфории. Он не мог думать ни о чем другом, кроме Розы, ему казалось, то ее аромат преследует его, ему все время мерещился ее голос. Роза как будто была где-то рядом, вышла из комнаты, стоит за углом. Иногда ему казалось, что он сходит с ума от желания увидеть ее снова. Он послал ей букет утром после бала, подобрав самые прекрасные розы во всем Лондоне. Он явился с визитом и целый час сидел в ее гостиной, смотря на нее и с трудом отвечая на вопросы ее матери. Миссис Грансильвер то и дело поднимала брови, когда он сбивался, путался в словах или просто терял мысль. Роза сидела напротив, в другом конце комнаты, и изредка поднимала на него глаза. От каждого ее взгляда мысли его нещадно путались, Дэвид терялся и наконец понял, что срочно нужно откланяться, чтобы мать его Розы не решила, что он сумасшедший.
Миссис Грансильвер была достаточно искушена в личной жизни, поэтому сразу обратила внимание, что бывший журналист и участник, возможно невиновный, но участник, похищения ее дочери, то краснеет, то бледнеет, и не может связать двух слов. Роза сидела тише воды, ниже травы, и никакие вопросы не могли вырвать из ее уст ответов сложнее “да” или “нет”. Она поделилась наблюдениями с мужем, не забыв рассказать историю внезапного обретения журналистом отца.
-Этот человек непременно придет делать предложение, - сказала она, вертя в руках веер, - и я не уверена, что готова отдать за него свою дочь. Сердце мое чувствует мошенника.
Мистер Грансильвер закивал, поджимая губы.
-Тереза, дорогая, вся эта история никуда не годится. Но мошенники опасны. Что сделает он в случае отказа? Не похитит ли ее еще раз, и тогда у нас не будет выбора, как отдать ее за него.
-Когда Роза убежала с Морганом, мы благополучно вернули ее обратно, - миссис Грансильвер вздохнула, - вот надо же, кто ожидал? Такие хорошие дети были, а теперь? Что Норман, что Роза...
-Перебесятся, - махнул рукой мистер Грансильвер, - хорошо, что лорд Роберт успел сделать ей предложение. Мы не можем уже ему отказать, поэтому лорд Дэвид не имеет никаких шансов. Свадьбу надо бы обустроить как можно скорее и тайно. Станет женой графа Эндерфил, возможно, полюбовничек и отвяжется. А не отвяжется, то это будут уже проблемы лорда Роберта.
-Да не пойдет она за Роберта! - миссис Грансильвер всплеснула руками, - сбежит, где ее искать? Вот принесла же нелегкая на нашу голову этого журналистишку!
Мистер Грансильвер встал у окна, и стал смотреть на проезжающие экипажи, заложив руку за борт простого коричневого сюртука.
-Пусть он сюда придет, - наконец сказал он, оборачиваясь к жене. Его красивое волевое лицо стало мрачным и уставшим, - пусть придет, тогда и посмотрим, что из этого выйдет.
….
Даже когда Кейр Морган гнал коней, пытаясь уйти от погони и похитить красавицу Розу Грансильвер, сердце его не билось так сильно, как в этот момент. Он шел рядом со своим другом Генри, считая шаги в надежде успокоиться.
-Сегодня, когда мы были у мисс Джулии, ее сестра так смотрела на тебя, Кейр, - Генри рассмеялся, - ты знаешь, как они богаты. Бери быка за рога!
-Непременно, - заверил его Кейр, стараясь, чтобы голос его не дрожал, - думаю, что, вернувшись из Лондона, ты уже застанешь меня женатым.
Он улыбнулся, но вышло не очень. Сердце отстукивало ритм, и Кейр закусил губу.
Все утро продолжалась суета, чемоданы таскали на корабль, обнимались и целовались. Сестры плакали, отец давал Генри наставления, слуги бегали, забывая, то одно, то другое.
Наконец, все было сделано. Вещи разложены в каюте, обед съеден, и родственники отправились домой, оставив Генри на корабле. Отплытие должно было состояться ближе к утру, когда начнется отлив.
Кейр пришел, когда родственники Генри Берга расселись по коляскам и, утирая слезы, потрусили в сторону города.
Переправившись на корабль, он предложил Генри встретиться с Джулией в последний раз.
-А мы точно успеем вернутся? - уточнил Генри.
-Конечно. Думаю, что мисс Джулия будет в восторге.
Мисс Джулия была в восторге. И вот теперь они возвращались к порту, следуя длинными улочками, в надежде срезать путь. Тут, где ютилась разная беднота, было небезопасно ходить и днем, но Генри спешил и не видел ничего опасного в простых портовых улицах.
-У тебя воображение слишком бурное, Кейр, - говорил он, - ты веришь всяким сказкам. Ну что будет с двумя такими парнями, как мы?
Кейр пожал плечами. Он отлично знал, что с ними будет. Раздался топот ног, и, в сгущающихся сумерках, Генри Берг увидел трех амбалов, которые окружили их с Кейром и стояли, расставив ноги.
-Деньги давай, - грубо сказал один из них, и Генри попятился.
-Не дам я ничего, - сказал он.
-Лучше отдай, - проговорил бледный Кейр.
-Да ни за что! - закричал Генри, выхватывая пистолет.
В этот же миг два бандита схватили его за руки, а третий нанес удар по затылку, от которого Генри тут же размяк, и упал бы, если бы бандиты не подхватили его.
-Куда? - спросил старший.
Кейр достал деньги и протянул им.
-Как договаривались. Продержите до утра. Завтра можете отпустить, - и он отдал все, что у него было.
Кошелек исчез в ладони бандита.
-Будет исполнено, сэр! - сказал он, и Кейр кивнул.
Он залез в карман лежавшего без сознания друга, и достал билет, ключ от каюты и документы. Кошель он оставил бандитам, зная, что в багаже у Генри Берга спрятано достаточно денег.
-Благодарю, господа, - сказал он, и быстро пошел по переулку.
Убийство, похищение, предательство... Труден путь к любви. Но он преодолеет все.
…
-Как вы могли отказать ему, папа? - Роза впервые в жизни перешла при нем на крик, - как вы могли даже не спросить меня? Чем вам не угодил сын графа Лаунгдона? Как можно быть таким черствым, неужели вас не интересуют мои чувства и мое счастье?
-С этим человеком никакого счастья не будет, - сказал отец, смотря на раскрасневшееся лицо дочери, которая прибежала к нему в кабинет спустя несколько минут после того, как из него вышел этот мошенник, виконт Ригл.
#10537 в Любовные романы
#153 в Исторический любовный роман
интриги и обман, богатство и бедность, выбор мужа
16+
Отредактировано: 11.10.2021