— Ах, прошу проще...
Не желая оскорбить отца, я поспешно извинилась. Когда я уже собиралась убрать свою руку, отец помешал мне это сделать, схватив мое запястье.
— Не двигайся.
Внезапно перед моими глазами все закачалось.
Обнаружив, что отец подхватил меня на руки как принцессу, я смутилась и резко выдохнула.
— Эм... о-отец?
Я испытывала ужасную неловкость, оказавшись в таком положении на глазах у многих людей, поэтому начала заикаться, что мне было вовсе несвойственно.
Вместо ответа, он куда-то пошел, унося меня на руках.
— Мы сейчас сядем в экипаж.
Услышав, что мы возвращаемся обратно, я удивленно взглянула на него.
Холодные, голубые как лед глаза и напряженное лицо. Кажется, его рассердило, что я нарушила его планы.
— Отец, со мной все в порядке.
Я попыталась успокоить его, но меня проигнорировали.
— Тихо.
Мне было стыдно находиться в такой неловкой позе у него на руках.
"Почему сегодня выдался такой странный день?"
Сначала то происшествие в оружейной лавке, а теперь это.
По какой-то причине моя голова начала пульсировать от боли. Может из-за пережитого стресса?
Когда я наконец-то уселась в карету, мой отец начал снимать с меня туфли, но мне так и не подвернулась возможность что-либо сказать.
"Ой, больно".
Я почувствовала жжение позади своей пятки, которое не оставляло никаких сомнений в том, что на ней была ссадина.
"Когда вернусь домой, то обработаю ее лекарством".
Продолжая терпеть боль, я услышала суровый голос.
— Почему ты ничего не сказала?
Похоже, мой отец действительно в ужасном настроении из-за того, что я нарушила его распорядок дня.
"Вот почему я говорила, что у меня все в порядке, когда ты настаивал на возвращении назад".
У меня все больше накапливался стресс, но я изо всех сил старалась не выдать, что чувствую себя не в своей тарелке.
— Ничего страшного, мы можем продолжать делать покупки, — спокойно ответила я, притворяясь, что все в порядке. В этом случае он не посчитает меня бесполезной.
"Тогда все будет хорошо, да?"
Но вопреки моим ожиданиям, я услышала холодный голос, сочившийся льдом.
— Мы возвращаемся домой.
— Что? Но...
— Хватит болтать ерунду. Сиди тихо.
Услышав его слова, которые остановили
меня от дальнейших разговоров, я вздохнула. Несмотря на то, что я весь день пыталась быть милой и послушной, у моего отца было не слишком хорошее выражение лица.
"Ах... ему так сложно угодить".
Должно быть, у меня все-таки накопился стресс, поскольку мой лоб внезапно стал горячим, а голова разболелась еще больше.
"Почему я внезапно чувствую себя так странно?"
Мое тело казалось странным, немного не таким как обычно.
— Лидия.
При звуке своего имени я подняла взгляд на своего отца, который вздохнул, а затем сказал:
— Вскоре я найду прекрасный... цвет... твои мысли...
Как странно... Голос моего отца постоянно прерывался, почему-то в моей голове все спуталось, и я не могла мыслить ясно.
"Что ж, ну и ладно. Все обойдется, если я просто буду отвечать "да" на каждый заданный мне вопрос".
Опасаясь его оскорбить отрицательным ответом, я просто кивала головой на каждое его слово. Моя голова казалась необычно тяжелой. Чувствуя, как меня оставляют последние силы, я больше не могла держать голову высоко. Затем я услышала голос отца:
— Что с тобой?
К счастью, в этот момент мне удалось разобрать его слова.
"Ничего страшного, можешь не беспокоиться обо мне".
Но прежде чем я успела произнести свои мысли вслух, его глаза расширились от удивления.
— Лидия?
Последнее, что я услышала, это как отец выкрикивает мое имя, а затем меня накрыла темнота.
***
Карету с гербом в виде меча и белой лилии, который принадлежал дому Шёнберг, было видно издалека.
Дворецкий ожидал их появления с улыбкой на лице.
"Он казался таким взволнованным, когда отправлялся на свидание со своей дочерью. Интересно, удачно ли все прошло?"
Вспоминая, как выглядел этим утром его хозяин, расспрашивая горничных о том, что любит его дочь, дворецкий никак не мог подавить улыбку.
Вскоре карета подъехала к особняку, и дворецкий склонил голову, приветствуя своего хозяина.
— Господин, вы верну...
В этот момент улыбка мгновенно исчезла с лица дворецкого, а его глаза широко распахнулись от потрясения.
— Ми-миледи!
Болезненно бледная Лидия лежала на руках у герцога словно безжизненная кукла.
— Ч-что же такое...
Пока растерянный дворецкий мялся, не в силах подобрать нужные слова, его привел в чувство резкий голос.
— Дилан.
Хотя лицо герцога выглядело твердым как кусок льда, в его глазах были заметны следы паники.
— Сейчас же позови Арвина.
***
Когда я была ребенком, мне несколько раз случалось заболеть. Возможно, мое состояние тогда не было слишком серьезным, поскольку в такие моменты отец никогда не приходил.
Прежде равнодушие отца во время болезни немало печалило меня, но сейчас, полагаю, я уже не была такой же эмоциональной как в детстве.
— ...Оч...нись...
Услышав приглушенный голос, шепчущий в мое ухо, я попыталась открыть глаза. Хотя у меня пока еще все плыло перед глазами, я смогла разглядеть искаженное лицо мужчины. Мое тело казалось таким легким, словно я парила в облаках. Я никак не могла понять, сон это или реальность.
— Лида!
Как странно. Не может такого быть, чтобы ты назвал меня этим именем или взглянул на меня с таким лицом, словно готов расплакаться.
— Пожалуйста, нет! Если я тебя тоже потеряю, то...
Говорят, что сны — это проявление бессознательного, которое отражает ваши самые глубокие желания.
— Пожалуйста, очнись.
И в самом деле, какой жестокий сон.
С этой мыслью я снова погрузилась во тьму.
***
Когда я пришла в себя, то поняла, что нахожусь в своей постели.
— Миледи, вы хорошо себя чувствуете?
Первое, что я увидела, это лицо Арвина, семейного доктора. Только тогда я вспомнила, что лишилась чувств.
— Арвин, как долго я находилась без сознания?
— Вы проспали четыре дня.
Я осмотрела комнату с некоторой надеждой. В ответ на меня обеспокоенно уставились горничные.
— Миледи, вы действительно в порядке?
Оливия, Джуди, Рита.
Как и ожидалось, моего отца рядом не было.
"Что ж, нельзя сказать, что я с самого начала от него чего-то ожидала".
Когда мой отец так и не появился на том бале, на котором я дебютировала, я уже знала, какого мнения он обо мне. Для него я была не более, чем раздражающим бракованным товаром.
Услышав звук открывающейся двери, Арвин оживился.
— Вы пришли, сэр?
Подумав о том, что это возможно Дилан, я повернула голову. И тогда мои глаза потрясенно расширились. Тем, кто вошел через дверь, оказался мой отец, а вовсе не Дилан.
"Как же так?"
Пока я изумленно рассматривала его, он положил руку на макушку моей головы.
— Так значит, ты очнулась.
В отличие от тихого голоса, который я сейчас услышала, рука на моей голове казалась довольно теплой.
"Мне это снится?"
Я все еще не могла поверить в это странное чувство. Я сама не понимала, что пристально уставилась на него. Рука упала с моей головы.
— Отдыхай.
Провожая пустым взглядом уходящую из комнаты фигуру, я издала смешок.
"Не стоит предаваться пустым мечтаниям, Лидия".
Я вспомнила образ отца, который оставил во мне глубокий отпечаток с самого детства, а также то, как он отказался от меня в той книге.
Должно быть, его подчиненным не понравился бы образ бессердечного отца, который не обращает внимания на свою больную дочь. Вот почему, скорее всего, он сейчас пришел меня навестить.
Твердо решив не питать никаких нелепых ожиданий, я похоронила все оставшиеся у меня надежды.
***
<Все потому, что ты слишком переутомилась. Побольше отдыхай>.
Поскольку Арвин порекомендовал мне в течение дня поменьше двигаться и побольше отдыхать, я решила почитать в постели книгу.
"Мне так скучно".
Я бы получила от чтения немалое удовольствие, если бы это был обычный роман, но моя книга была посвящена управлению персоналом и деловыми предприятиями.
"Вот что бывает, когда пытаешься увильнуть от учебы".
Кто-то может удивиться, почему единственная дочь герцога утруждает себя учебой, но реальность не настолько великолепна, как кажется со стороны.
Шансы на то, что мой отец передаст титул кому-то настолько некомпетентному вроде меня, практически отсутствовали. Скорее уж он возьмет новую жену, которая родит ему наследника. В этом случае я либо выйду замуж и стану жить отдельно от него, либо начну самостоятельную жизнь, унаследовав какое-нибудь владение.
Честно говоря, я даже не задумывалась о том, чтобы выйти замуж.
"Стоит мне вступить в брак, как в моей жизни станет еще больше проблем".
В этой консервативной империи существовало слишком много ограничений на действия замужних женщин.
Женщины должны были старательно беречь репутацию семьи, а также блюсти свою собственную репутацию, как хозяйки дома. Вдобавок, если глава семьи был не слишком надежен, ее расходы могли ограничить ради блага мужа и детей.
"Это противоречит моему плану счастливо прожить свою жизнь, тратя деньги и развлекаясь до самого дня моей смерти".
Поэтому оставался только один вариант.
"На тот случай, если мне удастся получить часть наследства и стать независимой, я должна быть способна защитить эти средства".
Конечно же, если мне повезет, я могу получить много денег и, возможно, даже невысокий титул, но главная проблема — что будет потом.
К сожалению, единственное, что я выучила, переселившись в тело Лидии, это основы этикета, которому следуют в высшем обществе. Обычно при таких обстоятельствах независимости можно достичь, увеличив свое богатство, но я знала свои возможности.
"Не каждый способен вести бизнес".
Хотя при мне были знания современного мира, но я умела делать не так уж много вещей. К тому же, я не обладала красноречием или деловой жилкой. Обширных связей у меня тоже не было. Скорее всего, меня ожидали долги и банкротство.
"Решение этой проблемы заключается в том, чтобы получить достаточное количество денег у своего отца и сохранить их. Вот только я пока еще не придумала, как это сделать".
Придя к этому неудовлетворительному выводу, я глубоко вздохнула. Но тут послышался стук в дверь.
Тук-тук.
— Миледи, я принесла письма, которые вам пришли.
"Как и ожидалось, они пришли".
Я знала, что мне неизбежно будут посылать какую-нибудь корреспонденцию.
Хотя моя собственная репутация упала дальше некуда, не будет преувеличением сказать, что общество проявляло невероятный интерес к моему отцу, настоящему живому герою.
— Входи.
Оливия вошла в комнату, держа в руках серебряный поднос, на котором громоздился ворох писем.
— Вот они, миледи.
Просматривая письма, я не могла удержаться от смеха.
Из дюжины полученных мною писем, ни одно не показалось мне искренним в выражении беспокойства моем здоровье. Просто удивительно.
"Что ж, это лишь означает, что моя прежняя жизнь была никчемной".
Хотя сейчас мне было немного горько, но я не собиралась позволять себе расстраиваться из-за таких мелочей.
"Это то, что я сама навлекла на себя".
Я тратила все свое время на погоню за Мироном, и больше ни на кого не обращала внимания.
Если какие-то люди вставали у меня на пути, я обрушивала на них свой гнев. Мирон был единственным, кому я когда-либо оказывала расположение.
Неудивительно, что я стала одиночкой. Мне некого было в этом было винить, кроме себя.
— Миледи, вы желаете, чтобы я разобрала письма?
Внезапно прозвучавший голос Оливии прервал мои мысли. Кажется, она подумала, что я всего лишь просмотрю их, а затем отложу в сторону.
— Нет, я отвечу на них сама.
Похоже, Оливию удивил мой ответ.
— Вы... вы собираетесь ответить на все эти официальные письма сама?
Услышав ее слова, я слегка улыбнулась и ответила:
— Верно. Они выразили беспокойство о моем здоровье, поэтому я обязана написать им ответ сама.
Я знала, что отправителей этих писем на самом деле мало волновало мое здоровье, но в данной ситуации я не могла позволить себе игнорировать их, как поступала обычно.
Неприятие знатных людей по отношению ко мне возникло как раз из-за того, что я не обращала на них внимания... Мне придется умилостивить их, чтобы исправить ситуацию. Неважно, насколько плоха репутация человека, ее можно исправить, если старательно работать над улучшением своего имиджа. Поэтому я была решительно настроена изменить свой образ.
Хотя ответ на корреспонденцию был частью моего плана, но я сразу же наткнулась на препятствие.
"Что я должна написать?"
Поскольку я не интересовалась другими людьми, то понятия не имела о предпочтениях тех немногих людей, с которыми поддерживала личные контакты. И теперь я понятия не имела о чем им писать.
"Я настолько плохо их знаю, что даже не могу вставить комплименты".
Я бросила взгляд на Оливию.
"Если подумать, то вместо меня на письма всегда отвечала Оливия".
Обычно горничные занимались чем-то вроде уборки и стирки. Но личная горничная отличалась от простых служанок. Она не только должна была во всем помогать своей хозяйке, но и хорошо владеть навыками общения и ведения беседы.
В результате, должность старших горничных обычно доставалась образованным людям из среднего класса или из обедневшей дворянской семьи. Другими словами, они исполняли обязанности современного секретаря.
— Оливия, я хочу кое-что сказать.
— Я исполню все, что вы прикажете.
— Не могла бы ты помочь мне с письмами?
Оливия широко распахнула глаза, озадаченно уставившись на меня.
Мне не следовало удивляться ее реакции. Если бы я оставалась прежней, то никогда не попросила бы ее о помощи.
"Но я больше не та дурочка, которой была прежде".
Посмотрев на Оливию, я сказала:
— Будет достаточно, если ты расскажешь мне о предпочтениях каждой из семей, с которыми мы обычно поддерживаем связи.
— Я поняла. Постараюсь изо всех сил помочь вам, миледи.
В ответ на искренние намерения Оливии я с улыбкой произнесла:
— Спасибо, мне очень отрадно, что ты мне помогаешь.
Когда она услышала мои слова, ее лицо на какое-то время приобрело странное выражение, а затем Оливия снова взяла себя в руки.
— Я схожу за письменными принадлежностями.
***
Оливия стояла с напряженным выражением лица перед дверью кабинета герцога, пока старшая экономка Джадис объявляла о ее прибытии.
— Ваша светлость, здесь личная горничная леди Лидии.
Вместо ответа дверь сразу же распахнулась.
Нервно сглотнув, Оливия вошла в комнату. Как только она заглянула внутрь, ее страх мгновенно обернулся восхищением.
Герцог стоял, повернувшись спиной к огромным окнам, и свет заходящего солнца окрашивал его серебристые волосы в алый цвет. Ей казалось, что она смотрит на картину.
Продолжая рассеянно созерцать его фигуру, Оливия опомнилась лишь после того, как герцог заговорил.
— Чем сегодня занималась Лидия?
— За-закончив составлять ответы на письма, леди Лидия проводила время, читая книги, милорд.
После того, как герцог услышал сбивчивый ответ горничной, его застывшее как у статуи выражение лица слегка изменилось.
— Она читала книги?
На лице герцога промелькнуло легкое удивление, но затем сразу же рассеялось. Оливия все еще напряженно смотрела в его ярко-синие глаза.
И тогда герцог спросил:
— Какие именно?
— По большей части об управлении землями.
Когда герцог услышал слова Оливии, его брови нахмурились.
— Зачем?
Неудивительно, что он ответил на это вопросом, за которым крылось сомнение, ведь его дочь Лидия никогда прежде не проявляла интереса к чтению книг.
Оливия вспомнила, что сказала леди Лидия, когда просила принести очередную книгу.
<Я опозорю своего отца, если не буду знать даже основ.>
— Милорд, она говорила, что не хочет стать для вас обузой...
— Я не понимаю, зачем ей тратить свое время на чтение таких книг.
Хотя он выглядел раздраженным, Оливия услышала в его голосе какие-то необычные нотки. Не успев толком понять, что она делает, служанка заговорила снова.
— Ва-ваша светлость, возможно... леди Лидия хотела научиться поддерживать с вами разговор?
Увидев, как лицо герцога ожесточилось после ее слов, Оливия нервно сглотнула.
"Я сказала что-то неподобающее?"
— Ей нет никакой необходимости ради этого заходить настолько далеко.
Несмотря на то, как невыразительно прозвучал голос герцога, уголки его губ приподнялись в улыбке. Это было такое удивительное зрелище, что Оливия невольно застыла в оцепенении, уставившись на герцога.
— Пожалуйста, продолжай присматривать за моей дочерью, — сказал герцог. Улыбка на его лице быстро превратилась в обычное безразличие.
***
Прошло четыре дня с тех пор, как я затворилась в своей комнате. Почти все это время я провела за чтением, успев изучить все книги, которые были принесены из библиотеки.
"Мне нужно, чтобы кто-то принес новые книги..."
Я взглянула на Риту.
Она сейчас заменяла Оливию, которую я послала выполнить некоторые поручения.
— Миледи, вы хотите, чтобы я что-то для вас сделала?
К сожалению, я не могла поручить Рите принести мне книги. В отличие от Оливии, которая получила хорошее образование,Рита толком даже читать не умела.
"Пожалуй, будет лучше самой отправиться в библиотеку".
Опасаясь, что Рита начнет себя винить, если узнает причину, по которой я не могу дать ей задание, я попросила ее о другом.
— Рита, не могла бы ты принести мне чай с шоколадным печеньем?
— Да, конечно!
Когда она вышла из комнаты, я отправилась в библиотеку, перед этим сообщив еще одной горничной, куда ухожу.
"Как утомительно. Что же мне почитать в этот раз?"
Открыв с этими мыслями дверь, я едва удержалась от крика.
Что моему отцу сейчас понадобилось в библиотеке?!
— О-отец... До-доброе утро!
Ах, кажется я действительно в шоке, судя по тому, как начала заикаться.
Хотя я поздоровалась с ним, но не ожидала от него никакого ответа, даже обычного кивка.
— Сейчас уже день, а не утро.
В ответ на приветствие, я получила упрек, но это меня вовсе не удивило. Нет ничего страшного в том, что меня поправили, поэтому я спокойно ответила:
— Да, кажется так. Я допустила ошибку.
Признав свою ошибку, я решила, что ему больше нечего будет мне сказать.
Но как только я направилась к одному из книжных стеллажей, то услышала голос отца.
— Эта... книга посвящена управлению землями, — сказал мне отец, уставившись свирепым взглядом на книгу, которую я держала в руках.
Я попыталась угадать, что скрывалось за его каменным выражением лица.
"Похоже, он задается вопросом, почему кто-то вроде меня вообще читает такие книги".
Я торопливо положила книгу на прежнее место.
— Да, мне было любопытно, какие обязанности приходится вам выполнять в роли герцога.
Оправдываясь, я сохраняла спокойствие, но лицо моего отца напряглось еще больше.
— Почему это тебе любопытно?
"Ох, неужели его недовольство вызвано тем, что у меня могло зародиться желание управлять поместьем?
Я ответила ему сухим маловыразительным тоном, поскольку не хотела, чтобы он неправильно меня понял, посчитав меня амбициозной дочерью.
— Обычное любопытство. У меня не было никаких других намерений.
Я изо всех сил старалась ничем не оскорбить его, но в ответ на мои слова он все же слегка нахмурился.
Я нервно сглотнула.
— Мне жаль, что я побеспокоила вас в минуту отдыха. Я сейчас же уйду.
— Лидия.
Когда я уже собиралась ускользнуть, то услышала холодный голос, зовущий меня по имени. Отец уставился на меня с холодным и крайне серьезным лицом.
— Присядь.
"Он так внезапно велел мне сесть... может он хочет мне что-то сказать?"
Пока я пыталась сообразить, что кроется за непредсказуемым поведением моего отца, у меня начала болеть голова.
"А ведь Арвин мне советовал не напрягаться..."
Такими темпами, я сейчас упаду в обморок от стресса прямо здесь, дома. И все же, я не могла игнорировать своего отца, который уставился на меня такими свирепыми глазами.
"Ах, для начала мне следует сесть".
Я уселась на диванчике напротив своего отца. Из-за мягких подушек меня начало клонить в сон, но я слишком нервничала в ожидании того, что скажет мне отец.
— Лидия.
Сначала он назвал меня по имени, но его следующие слова заставили меня сомневаться, верно ли я его расслышала.
— Тебе известны три основных элемента, которые образуют поместье?
Я не ожидала, что мне внезапно устроят проверочную контрольную, но все же незамедлительно ответила, никак не выдавая своего волнения.
— Земля, которая служит основой всему, лорд, который устанавливает и защищает порядок, и люди, которые представляют собой производственный потенциал.
— Ты неплохо разбираешься.
— Да, я прочитала ту книгу целиком.
Решив, что на этом все, я собиралась попросить у него разрешения удалиться.
— Тогда что тебе известно об этом?
Вопросы моего отца на этом не закончились. Он продолжал их задавать, словно пытаясь проверить содержание прочитанных мною книг.
"И когда он закончит?"
Бросив взгляд на часы, я обнаружила, что прошло уже два часа. Сейчас пробило три часа пополудни, а в это время я обычно пью чай.
"Кстати о чае... Рита сейчас наверняка ждет меня в моей комнате с шоколадным печеньем, которое я просила ее принести..."
Пока я сокрушалась из-за того, что сейчас могла бы есть печенье, послышался стук в дверь.
— Ваша светлость, к вам прибыл гость.
#30267 в Любовные романы
#30267 в Любовное фэнтези
#12630 в Попаданцы
#12630 в Попаданцы в другие миры
злодейка меняющая ге..., авторский мир, отношения и чувства
16+
Отредактировано: 19.01.2023