Невеста тирана

Глава 13.

Первым делом мне нужно было успокоиться. Если бы я выдала хоть малейший намек на волнение, мой отец непременно воспользовался бы этой возможностью, чтобы уговорить меня на свидание вслепую.

"В такое время мне следует выглядеть спокойной и безмятежной".

Взяв себя в руки, я притворилась, что мне ничего неизвестно, и ответила ровным голосом:

— Ах, я все еще раздумываю над этим.

Мой отец пристально посмотрел на меня. Я почувствовала себя неловко от его взгляда, который, казалось, изучал меня. Мне стало настолько некомфортно, что я окончательно потеряла свой аппетит.

Но вместо того, чтобы сжаться от испуга, я непринужденно добавила:

— Мне прислали пару писем с предложением стать моим партнером на вечер, поэтому в последние несколько дней я размышляла над тем, с кем пойти. Все они очень достойные люди, поэтому мне было сложно сделать выбор.

—Ясно, — спокойно ответил мой отец после недолгой паузы.

Услышав звон столовых приборов, который означал, что отец снова принялся резать свой стейк, я с облегчением вздохнула. Конечно же украдкой, чтобы он этого не заметил.

"Хорошо, кажется мне удалось обезопасить себя".

До сих пор наше общение с отцом состояло из непрерывной череды вызывающих растерянность и напряжение моментов, но того, что он до сих пор не поднял брачный вопрос, было достаточно, чтобы посчитать, что я достигла успеха.

"Как только поужинаю, нужно будет подняться наверх и просмотреть письма".

Желая как можно быстрее решить данную проблему, я налегла на еду, чтобы как можно быстрее покончить с ужином и вернуться в свою комнату".

— Лидия.

Услышав, как отец назвал меня по имени, я нервно втянула воздух. Меня беспокоило, что он сейчас заговорит о брачном предложении.

— Да?

Его взгляд был настолько пристальным, что на мгновение мне показалось, что он сейчас прикажет мне немедленно начать встречаться с наследным принцем. Я непроизвольно сглотнула от волнения. И тогда, вопреки всем моим ожиданиям, мой отец просто положил только что отрезанный им кусок сочного стейка мне на тарелку.

"Почему вдруг стейк?.."

Обычно я отказалась бы, но тут скрывалась одна небольшая проблема.

"О... это мясо".

Поскольку последние несколько дней я провела взаперти с учеником отца, то уже давненько не пробовала нормального мяса. Всю еду, которую я просила мне принести, можно было есть руками. Я не хотела просить у горничных два набора столовых приборов, чтобы не вызвать у них подозрений.

В результате у меня проснулось страстное желание отведать мяса. С другой стороны, нехорошо задерживаться здесь надолго, ведь это может увеличить риск того, что мой отец поднимет тему разговора, которую я так отчаянно хотела избежать.

"Эх, нужно держать себя в руках, но..."

Мой нос ощутил соблазнительный запах сочного стейка, и у меня во рту выделилась слюна.

"Наверняка, он просто растает у меня во рту, да?"

Пока я мучилась по поводу того, стоит мне съесть стейк или нет, послышался голос моего отца.

— Ешь, — твердо сказал он, положив конец моей нерешительности. Ладно, отец только что велел мне есть. Если я откажусь, он может использовать это как предлог, чтобы поймать меня в ловушку. Поскольку у меня не оставалось выбора, я принялась есть стейк.

О, ничего себе. Должно быть, этот стейк был приготовлен из мяса лучшего качества, поскольку он был таким нежным, что растаял сразу же, как только я положила его в рот. И он был таким сочным! Вкус оказался точно таким, как я его представляла.

Я пришла в восторг от вкуснейшего мяса, которого давно не ела. Но возникла еще одна небольшая проблема.

— Ешь помедленнее. У тебя будет расстройство желудка.

Если бы у меня и случилось несварение, то только по вине отца. Но поскольку ему не нужно было об этом знать, я промолчала, тихо сосредоточившись на еде.

***

Как только ужин закончился, я вернулась в свою комнату, чтобы просмотреть все полученные мной письма.

"Лорд Крокус, лорд Роуэн, сэр Боромир — все они прислали мне предложение стать моим партнером".

Все, кто предложил сопровождать меня на вечер, были довольно известными личностями. Честно говоря, с моей подпорченной репутацией было почти невозможно получить предложения от людей такого калибра. Но опять же, учитывая мой статус, в этом был некий смысл. Я уверена, что все они хотели под этим предлогом сблизиться с моим отцом, чтобы завязать с ним хоть какие-то отношения.

"Благодаря своему отцу, я смогу благополучно решить вопрос с поиском партнера на вечер".

По иронии судьбы, именно из-за отца я попала в критическую ситуацию, но решилась она тоже благодаря ему. Я вздохнула с облегчением, преодолев это препятствие.

"Но кого же мне выбрать из этих троих?"

Сэр Боромир, имперский рыцарь, отличался неплохой внешностью, хорошими манерами и прекрасными навыками владения мечом.

Сын графа Роуэна, Эдмунд Роуэйн славился своей красотой.

Сын маркиза Крокуса, Рональд Крокус являлся наследником богатой и влиятельной семьи. Ожидалось, что в будущем он возглавит министерство иностранных дел.

Откровенно говоря, все трое были слишком хороши для кого-то с запятнанной репутацией, вроде меня. Поэтому можно представить, как тяжело мне было выбрать кого-то из них.

"Лорд Крокус был первым, кто прислал мне письмо..."

Но я приняла решение быстрее, чем ожидала.

"Лучше всего будет выбрать того, кто доставит мне меньше всего проблем в будущем".

В случае с лордом Крокусом, такой выдающийся человек как он, никогда бы не предложил мне стать моим партнером без каких-либо скрытых мотивов.

По этой причине я решила пойти на званый вечер вместе с лордом Роуэном, который по привлекательности не уступал Мирону. Но его красивое лицо — это все, что у него было.

"Как бы то ни было, красивый партнер — это даже к лучшему".

Сделав свой выбор, я написала письмо, в котором выражала согласие, чтобы он стал моим сопровождающим.

— Сегодня уже поздно, поэтому, пожалуйста, доставь это письмо завтра, — сказала я, вручая Оливии законченное письмо.

— Да, миледи.

Вопрос с поиском партнера теперь был окончательно решен. Я не думала, что по этому поводу могут возникнуть еще какие-то проблемы. На меня накатила внезапная волна усталости. Это потому, что я почувствовала облегчение?

"Мне кажется, я должна была сделать что-то еще... но мне так хочется спать".

Я проиграла в борьбе со своей усталостью и в конце концов упала на кровать и закрыла глаза.

***

Как только Лидия уснула, горничные вышли из комнаты, но тут же перепугались, обнаружив того, кто стоял прямо за дверью.

— Ой! В-ваша светлость!

В отличие от потрясенного голоса горничных, слова герцога прозвучали очень спокойно.

— Что сейчас делает Лидия?

Оливия, личная горничная Лидии, нервно сглотнула.

"Он обычно даже близко не подходит к комнате своей дочери. Если он сейчас пришел сюда, значит, случилось что-то важное".

Оценив ситуацию, Оливия тветила:

— Подождите минутку. Я сейчас же разбужу мисс и сообщу ей о вашем приходе".

Оливия уже собиралась вернуться в комнату и разбудить Лидию, но Рауль остановил ее, покачав головой.

— Нет, все в порядке. Не беспокой ее.

Горничная склонила голову и вежливо сказала:

— Ваша светлость, если вы не против... пожалуйста, скажите, могу ли я чем-то вам помочь. Я постараюсь ответить на ваши вопросы в меру своих возможностей.

Герцог бросил отстраненный взгляд на дверь спальни своей дочери, а затем
посмотрел на горничную.

— Она уже выбрала себе партнера, с которым пойдет на званый вечер?

Когда Оливия услышала его вопрос, ее лицо сразу же просияло и она энергично кивнула головой.

— О, да! Она решила пойти с сыном графа Роуэна, лордом Эдмундом. Какое облегчение, верно?

Услышав знакомое имя человека, который прослыл в высшем обществе красавчиком, Рауль на мгновение умолк, погрузившись в свои мысли, а затем, наконец, ответил:

— Понятно...

Вернувшись в свою комнату, Рауль кое-что вспомнил. Когда он наблюдал за своей дочерью во время ужина, она выглядела так, будто все время испытывает неловкость. После этого ему вспомнилось выражение лица горничной, когда она сообщила ему о решении Лидии. Казалось, она посчитала это замечательной новостью. Он тяжело вздохнул.

"Что ж, на этот раз я должен взглянуть на него сам".

***

На пороге ночи граф Роуэн пришел в крайнее волнение из-за неожиданного визита. Даже его второй сын, Эдмунд, которого обычно окружала аура высокомерия, был вынужден выйти и встать рядом со своим отцом, чтобы почтительно поприветствовать гостя.

Дело в том, что этим почетным гостем оказался не кто иной, как народный герой, его кумир и ее отец, герцог Шёнберг.

— Ге-герцог Шёнберг, что привело вас сюда в такой поздний час?

Рауль, герцог Шёнберг, прищурил глаза, пристально изучил стоящего перед ним молодого человека и нахмурился.

<Я не выйду замуж за человека, если его богатство, внешность, положение в обществе и личные способности не отвечают самым наивысшим требованиям!>

Вспомнив слова, которые он не так давно услышал от своей дочери, Рауль немного помолчал, не отрывая взгляда от вытянувшегося перед ним молодого человека, а затем наконец-то вымолвил:

— Эдмунд Ансен Роуэн, ты недостаточно хорош.

***

Когда на следующее утро я открыла глаза, то чувствовала себя словно в тумане.

"Ох, у меня спина болит".

Вопрос с поиском партнера на вечер был решен, разговора о брачных делах мне тоже удалось избажать, но все же меня не отпускало странное чувство тревоги. Я попыталась определить причину своего дискомфорта, но все было тщетно. Наверное потому, что я делала это на пустой желудок, и с каждой секундой мне все больше хотелось есть.

"Это потому, что я еще не позавтракала", — предположила я, потянув за шнур, чтобы вызвать горничную.

Вскоре после этого в комнату вошла Оливия.

— Вы звали, миледи?

— Ты поможешь мне одеться к завтраку?

— Конечно.

Умыв лицо, я сменила одежду после сна и заплела волосы. Наконец-то я приобрела достаточно приличный вид, чтобы спуститься в столовую. Но все же что-то продолжало меня тревожить. Я просто не могла понять, что именно не давало мне покоя.

"Ну правда, что это может быть? Такое ощущение, что у меня что-то вылетело из головы..."

После этого мои мысли прервал голос Оливии.

— Миледи, из мастерской Фиодора доставили заказ.

"О, точно! Вот, о чем я забыла", — кивнула я головой.

Мне было интересно, почему задерживается мой заказ. В конце концов, день рождения Розы был уже не за горами.

— Не могла бы ты принести его в мою комнату?

— Конечно.

Когда Оливия ушла за моим заказом, я ждала ее с большим нетерпением.

"Интересно, как все получилось. Надеюсь, он как можно точнее следовал моим указаниям".

Не знаю, сколько мне пришлось ждать, но в конце концов Оливия вернулась с коробкой.

— Вот, миледи.

Открыв коробку, я увидела предмет, который выглядел в точности, как я просила.

"М-мм, хорошо. Я довольна тем, как он выглядит, но... почему их два?"

Рядом с заказанной мной вещью лежала другая, которая отличалась только цветом.

"Не думаю, что я воспользовалась акцией "купи одно — получи второе бесплатно". Так откуда это взялось?"

Почувствовав себя сбитой с толку, я пошарила в коробке и обнаружила внутри записку.

<Для вас, моя муза.>

Конечно, это пустяки, но я все равно немного смутилась, что меня кто-то назвал "музой". Но опять же, скорее всего, он просто преувеличивал, как настоящая творческая личность.

"Что ж, буду расценивать это как комплимент".

Пока я довольно рассматривала эти предметы, мои горничные не удержались и выразили свое любопытство.

— Миледи, что это такое?

— Мы никогда не видели ничего подобного.

— Скоро я вам объясню для чего это нужно, — ответила я, убирая в ящик стола тот предмет, который должен был стать подарком для Розы.

"Но не сейчас, потому что сейчас у меня есть более важные дела".

В это время снаружи послышался голос.

— Миледи, завтрак готов.

Наконец-то услышав долгожданные слова, я встала и вышла из комнаты с сияющим лицом.

"Для начала нужно что-нибудь съесть, чтобы пополнить энергию".

***

Салон мадам Фрезии "Расцвет".

Несколько женщин в масках обсуждали званый вечер, который должен был состояться через неделю.

— Не терпится посмотреть, как семья Арни украсит свой особняк.

— Мне тоже. В прошлом году весь особняк был убран красными розами. Это было великолепно. Интересно, что они сделают в этом году...

— Мне любопытно, какое именно платье наденет леди Арни.

— Она очень милая девушка, поэтому наверняка будет прекрасно выглядеть в любом наряде. Однако...

Только что говорившая женщина умолкла, не закончив фразу, но остальные дамы с сияющими глазами начали настаивать на продолжении.

— Что именно? Пожалуйста, расскажите нам.

Словно дожидаясь сигнала, женщина приоткрыла губы и продолжила.

— Мне очень любопытно, с кем появится на приеме леди Шёнберг.

Разговор об имениннице отошел на задний план. По мере того, как менялась тема разговора, постепенно начали проявляться скрытые за их масками тайные намерения.

— Честно говоря, я заинтересовалась этим вечером только из-за леди Шёнберг. Ведь она всегда была склонна устраивать разные неприятности...

— Не говоря уже о скандальных слухах, которые ходят вокруг.

— О, это насчет ее нового таинственного возлюбленного?

Дзынь!

Как только эти слова слетели с губ женщины, послышался громкий звон, который разнесся по всему залу. Пол усеяли прозрачные осколки.

Все присутствующие бросили мимолетный взгляд на останки разбитого бокала. Предположив, что это происшествие было лишь случайной оплошностью, допущенной каким-то неуклюжим человеком, они попытались снова вернуться к прежним разговорам.

И все же, первым нарушил тишину низкий мужской голос.

— Неужели вам приносит удовольствие такая пустая необоснованная болтовня?

Лицо мужчины было спрятано под маской, которая скрывала его личность. Но здесь где собиралась только знать, существовало неписаное правило, что все должны обращаться друг к другу вежливо и с уважением.

Поэтому когда мужчина так пренебрежительно с ними заговорил, беседующие женщины нахмурили брови. Обмахиваясь веером, одна из них попыталась его осадить.

— Как вы смеете столь грубо разговаривать с нами. Я рассказываю то, что слышала от дамы, которая видела это своими глазами!

Ее голос прозвучал с энергией и решимостью, но их хватило ненадолго, поскольку ее тело вскоре ощутило исходящую от этого человека угрожающую ауру. Эту женщину ошеломила исходящая от него подавляющая сила, от которой ей было трудно дышать.

Уголки губ мужчины приподнялись в кривой улыбке.

— Но ведь вы не видели этого сами?

— Д-даже если я не видела этого своими глазами, всем известно ее ужасное поведение. Поэтому разве такой слух может действительно оказаться беспочвенным?

— Вот как?

Губы мужчины насмешливо дернулись, а затем его лицо приобрело прежнее выражение. Он холодно взглянул на женщину.

— Если вы сможете повторить эти слова перед леди Шёнберг, тогда продолжайте.

Он окинул взглядом лица стоявших перед ним дам. Все они молчали, избегая встречаться с ним взглядом. Он едва сдержался, чтобы не фыркнуть.

— Значит, вам даже не хватает смелости сказать эти слова ей в лицо. Похоже, вы просто распускали абсурдные слухи.

Благородные дамы продолжали молчать, оставив его вопрос без ответа. Мужчина повернулся и холодно приказал служащим салона:

— Приберитесь здесь.

Испуганные приказом, который был отдан так естественно, слуги принялись собирать осколки разбитого бокала. Между тем, дворянки постепенно пришли в себя и начали осуждать этого человека.

— Откуда взялся этот грубиян? Кто он такой?

— Он не проявил никакого уважения к дамам, как невоспитанно...

В это время мужчина снова обернулся и бросил на них пронизывающий взгляд.

Ошеломленные пугающим выражением его глаз, знатные дамы закрыли рты и снова притихли.

Глядя на них, мужчина усмехнулся.

— Жалкие отбросы.

Хотя на этот раз мужчина выразился еще более грубо, фактически дойдя до оскорблений, никто не посмел выйти вперед, чтобы вступить с ним в спор. Как и прежде, все старались держать язык за зубами из страха вызвать на себя его гнев.

Мужчина повернулся и ушел прочь, как будто ему больше не было до них никакого дела. Только когда он полностью исчез из виду, затаившие дыхание дворянки наконец-то смогли выдохнуть.

***

По окончания трапезы я вернулась в свою комнату, чтобы написать и отправить запоздалые ответы на письма.

— Мне нужно написать письма с отказом тем двоим, у кого я не приняла предложение стать моим партнером. Есть и другие люди, которым мне нужно написать ответ.

В эту минуту кто-то постучал в дверь.

— Миледи, это Дилан.

Кажется, у него было ко мне какое-то важное дело. Если Дилан обращался ко мне, обычно это означало, что ему нужно получить у меня какое-то разрешение в отсутствие моего отца, или к нам пришел гость.

— Оливия, пожалуйста, открой дверь.

Когда горничная открыла дверь, я увидела, что дворецкий стоит склонив голову с немного напряженным выражением лица.

— Деррик, в чем дело?

— Прибыл второй сын графа Роуэна, лорд Эдмунд. Он сказал, что находится здесь из-за письма, которое вы ему послали, миледи.

О, подумать только. Он явился сюда лично вместо того, чтобы просто отправить письмо.

Меня немного озадачил его внезапный визит, но если мы собираемся вместе пойти на званый вечер, нам не повредит заранее познакомиться поближе.

— Я переоденусь и спущусь. Не мог бы ты передать лорду Роуэну, чтобы он немного подождал?

— Да, миледи.

Как только Дилан вышел из комнаты, я повернулась к своим горничным.

— А теперь...

Хотя я не успела отдать им никаких распоряжений, они уже засуетились, готовясь навести на меня блеск.

— Миледи, пожалуйста, подойдите сюда. Мы постараемся сделать все, что от нас зависит, чтобы вы выглядели как можно красивее.

Я вздохнула, заметив решительные лица Риты и Оливии.

— Я всего лишь хотела переодеться... но, полагаю, этого будет недостаточно

***

— Ах, давно не виделись, не так ли?

Мадам Фрезия, хозяйка салона "Расцвет" тепло поприветствовала стоявшего перед ней мужчину, но тот ответил ей коротко и отрывисто.

— Ты впускаешь сюда кого попало, да?

— Что поделать. Вы же знаете, как эти люди любят сплетничать, — сказала она, отбрасывая назад свои длинные роскошные волосы, которые были светлыми с красноватым оттенком.

Губы мужчины дернулись в ответ на слова женщины.

— Похоже, глава гильдии по торговле информацией довольно практична.

— Ну и ну. Если бы я была лишена связи с реальностью, гильдия уже прекратила бы свое существование.

Слова мадам Фрезии прозвучали довольно шутливо. Прежде чем ей ответить, мужчина налил себе бокал вина и осушил его одним глотком. Бутылка выбранного им вина стоила столько, что на эти деньги можно было бы купить целый дом. Женщина нахмурилась увидев, как он непринужденно наливает себе бокал и пьет такой дорогой напиток.

"Помимо всего прочего, он еще и хорошо переносит алкоголь..."

Несмотря на испытываемые ей сожаления, она не могла отчитывать своего благодетеля. Поэтому Фрезия решила сказать ему те слова, которые вертелись у нее на языке, когда он только вошел в комнату.



Отредактировано: 19.01.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять