Невеста в бегах: Герцог не прощает измен

Глава 7. Маски и мрачные тени

Великий бальный зал дышал роскошью. Тысячи свечей в хрустальных люстрах заливали пространство теплым золотом, отражаясь в полированном мраморе пола, как в зачарованном озере. Гости в масках кружились в вальсе — черные тени, серебряные призраки, алые демоны, скользящие меж колонн, увитых гирляндами из ледяных роз.

Кайра стояла у окна, ее новое платье — темно-синий бархат с вышитыми серебряными розами на подоле — облегало стан, а золотая маска сковывала лицо, как позолоченная вуаль. Кружевная сетка повторяла каждый изгиб ее черт, а сотни бусин нанизанных на шелковые нити висели от от скул до подбородка. При малейшем движении бусины звенели, словно шепча:

«Никто не увидит. Никто не узнает.»

Но под маской губы дрожали от тревоги.

Музыка смягчилась, перетекая в томный, опасный вальс. Гости расступились, образуя зеркальный круг.

Герцог Вальтерра приближался, его черный бархатный камзол сливался с тенями, а простая маска (лишь две узкие прорези для глаз) делала его безликим, как смерть.

— Леди Кайра, — его голос лился, как выдержанное вино, но глаза оставались ледяными. — Позволите?

Он протянул руку — без печатоки не в значай коснулся своими горячиму пальцами запястья Кайры.

Их танец был противостоянием. Герцог вел,но Кайра не хотела легко отдавать ему весь контроль. Она давила на его плечо и руку словно желая отстраниться, а герцог наоборот притягивал ее к себе. Чем сильнее Кайра пыталась оттолкнуть его, тем сильнее он сжимал пальцы на ее талии.

«Он слишком самоуверен…»

Каждый шаг — выверен, каждый поворот — как удар рапиры. Его ладонь жгла как раскалённые угли через тонкий бархат платья.

— Ваша маска — искусство, — он наклонился, дыхание коснулось бусин у ее губ. — Но не тяжело ли — вечно скрываться?

Кайра прикусила язык, чувствуя, как бусины дрожат:

— А не тяжело ли — вечно притворяться?

Герцог рассмеялся — тихо, искренне, будто они делились секретом.

Музыка смолкла. Герцог отпустил ее руку, но не отошел. Вместо этого хлопнул в ладоши.

— Леди Кайра, — его голос разлился по залу, как чернила по пергаменту, — у меня для вас подарок.

Слуги внесли ларец из черного дерева, инкрустированный сапфирами — их холодный блеск казался неестественным, будто они поглощали свет, а не отражали его.

Лорд Корбен, сидевший во главе стола, резко нахмурился. Его кулаки сжались на рукоятях кресла, костяшки побелели.

— Магия? — его голос прозвучал, как далекий гром. — В моем замке?

Герцог лишь улыбнулся, не обращая внимания на его тон.

— Не магия, лорд Корбен. Искусство.

Герцог открыл крышку.

Внутри лежало зеркало — овальное, в оправе из лунного серебра, с руническими письменами по краям. Стекло было слишком темным, слишком глубоким, словно за ним скрывался не отраженный мир, а бездна.

Тетя Норрис аж подпрыгнула на месте, ее веер замер в воздухе.

— Боги! Это же… — она обернулась к лорду Корбену, — Брат, ты не позволишь этому… этому артефакту остаться в замке? Что, если оно… что, если оно пробудится?

Лорд Корбен не ответил. Его взгляд прикован к дочери.

— Взгляните, — герцог протянул зеркало Кайре.

Она колебалась, но взяла.

И увидела.

Зеркало не отразило ее маску.

Вместо этого в глубине стекла возникло лицо Миллит — бледное, испуганное, будто запертое за этой поверхностью. Ее губы шевелились, словно она кричала, но никакого звука не доносилось.

Кайра резко отдернула руку, но зеркало не упало — оно замерло в воздухе, удерживаемое невидимой силой.

— Что… что это? — ее голос дрогнул.

Герцог наблюдал за ней с тихим интересом.

— Что вы видите?

— Моя подруга... Она там!

Толпа зашепталась.

На лице герцога расцвела довольная улыбка

Лорд Корбен грубо встал, его стул грохнул на пол.

— Довольно! — его голос заглушил шепот. — На Севере мы не играем с такими вещами. Забери свой темный дар, Вальтерра.

Герцог не моргнул.

— Обычные люди видят в этом зеркале лишь себя. Чем сильнее человек — тем больше зеркало показывает ему. Но управлять им… — он провел пальцем по краю оправы, и тени в стекле заклубились, — это под силу только настоящим магам.

Тетя Норрис вцепилась в рукав брата:

— Корбен, это опасно! Если зеркало попадет не в те руки… если она не справится…

— Молчи, — прорычал лорд, но его взгляд метнулся к дочери.

Кайра вглядывалась в зеркало, но теперь лицо Миллит расплывалось, заменяясь туманом.

— Где она? — ее голос звучал резко, почти как приказ.

Герцог замедлил дыхание, его глаза сверкнули.

— Интересно… Вы даже не пытаетесь отрицать, что видите что-то необычное. Значит, сила в вас уже проснулась.

Он наклонился, его губы почти коснулись ее уха:

— Если хотите узнать больше… приходите ко мне после бала. Без масок.

И отошел, оставив зеркало парить перед ней.

Лорд Корбен наконец вышел из-за стола и его тень накрыла Кайру.

— Ты отдашь это мне, — он протянул руку, но зеркало не двинулось.

Оно оставалось перед Кайрой, будто признавая только ее.

Зал замер.

Кайра нервно сглотнула.

— Да, отец, — она слегка склонила голову уступая.

Слуги вернули зеркало обратно в ларец и унесли, музыка возобновилась пары начали заполнять залу, только Кайра стояла потерянная среди толпы.

Прежде чем она сумела взять себя в руки и отойти к колоннам. К ней приблизился незнакомец.

Он появился бесшумно, будто выплыл из теней. Его серебряный камзол, слишком лёгкий для северных зим, переливался, как рыбья чешуя, а маска — лисий профиль с узкими, хищными прорезями — не отражала свет. Светлые волосы были аккуратно убраны назад.

— Один танец, — его тон не предполагал отказа или раздумий.

Они закружились по залу, и Кайра почувствовала — он ведёт её не так, как герцог. Его шаги скользили, будто он не касался пола.

— Вы не должны приносить ему клятву, — его губы почти не шевелились, шёпот, будто резал тишину у самых ушей.



Отредактировано: 29.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять