Шарлотта, Томас и их матушка миссис Уоррен завтракали в небольшой столовой. Каждый был погружен в собственные невеселые мысли и над столом царило непривычное для их семьи молчание.
Том прожигал сахарницу мрачным взглядом, и будь та сделана из материала менее прочного, чем обычная керамика, то уже давно бы рассыпалась прахом. Миссис Уоррен медленно, словно в некоем трансе, намазывала булочку маслом и изредка тоскливо вздыхала, поглядывая то в окно, выходящее на проезжую часть, то на дверь столовой.
Сегодня впервые на памяти Шарлотты в их доме не было утренних визитеров. И это обстоятельство удручающе сказывалось на общем настроении.
Девушка рассеянно помешивала чай, так и не притронувшись к еде. Ее мысли то и дело возвращались к минувшему вечеру. И зачем она только согласилась на танец с герцогом? Могла бы и притвориться, что неважно себя чувствует. И вообще не вести себя столь вызывающе, тогда вероятно лорд Флеминг даже не обратил бы на Шарлотту внимания. Она пыталась припомнить каждый свой взгляд и каждое слово, брошенное герцогу, и приходила все в большее недоумение.
«Вы мне очень приятны, мисс Уоррен».
Кажется, у герцога все мозги набекрень, раз такое поведение могло вызвать у его светлости симпатию! Но скорее всего это было просто игрой с его стороны. А может его светлость задело ее непочтение к его титулу, и он захотел ее наказать, спровоцировав сплетни? Так или иначе, Шарлотта была намерена последовать совету своей матушки и держаться от Флеминга как можно дальше. Не хватало еще загубленной репутации для полного счастья! Хотя казалось, что хуже уже быть не могло.
- Шарлотта, почему ты отказалась от приглашений барона Хамфри и мистера Уоллиса? – матушка стрельнула в дочь недовольным взглядом.
Девушка оторвалась от своего занятия и равнодушно пожала плечами.
- У меня не было настроения для танцев.
Оба названных джентльмена были полноваты, неопрятны и шарили по ее фигуре откровенно липким взглядом, вызывая в Шарлотте едва сдерживаемое отвращение. Она отказала им, не моргнув и глазом.
- Что значит не было настроения? Милая, мы уже не в том положении, чтобы ты воротила свой нос от потенциальных поклонников.
- Вероятно настроение Шарли распространяется лишь на танцы с высокими лордами, - ядовито бросил Томас.
- Что ты хочешь этим сказать?! – тут же взвилась Шарлотта, задетая его тоном.
Том откинулся на спинку стула и прожег сестру презрительным взглядом.
- Барон Хамфри и мистер Уоллис в шутку поинтересовались, не собираюсь ли я после бала присоединиться к ним для партии в покер, ведь с такой сестрой я мог бы не опасаться проигрыша. К твоему сведению, я был в шаге от того, чтобы не вызвать обоих на дуэль, вынужденный терпеть чужие насмешки и глумление. Тебе, сестрица, стоит получше выбирать партнеров на танцы.
- А тебе, братец, стоит получше играть в карты! – не менее презрительно ответила Шарлотта.
- Прекратите, оба! – грозно прикрикнула миссис Уоррен, однако ее дети были достаточно взрослыми и достаточно злыми друга на друга, чтобы пропустить ее окрик мимо ушей.
- Я не позорю свою семью в отличие от тебя, - колко бросил Томас.
- Действительно, ты всего лишь пускаешь ее по миру, - язвительно процедила Шарлотта.
- Я более чем уверен, что Флеминг жульничал, - неожиданно заявил Том и скрестил руки, - Мой приятель Фред со мной согласен.
- Тогда почему ты не оспорил его победу? – удивилась Шарли.
- Каким образом, умница? Неоспоримых доказательств у меня нет. Лезть под пулю из-за денег? Свою жизнь я оцениваю куда дороже.
- Ты всегда думаешь только о себе!
- Кто бы говорил!
Казалось, что эмоции брата и сестры накалены до предела, и неизвестно, чем бы закончилась их ссора, если бы в этот момент в столовой не появилась их служанка Сьюзен.
- Мисс Уоррен, вам письмо.
Окинув Тома напоследок уничижительным взглядом, Шарлота сломала печать и пробежалась по строчкам, в недоумении уставившись на подпись.
- Как странно. Леди Эмили Флеминг приглашает нас на торжественный ужин в честь возвращения ее брата из Нового света.
На секунду все замерли.
- Что? – миссис Уоррен пришла в себя первой и отложила в сторону недоеденную булочку, - Когда?
- Какая разница когда? – Томас в один глоток допил кофе и поднялся из-за стола, намереваясь покинуть столовую, - Отдай это приглашение служанке, пусть камин растопит. Будет больше толку.
- Не неси чепухи, Том! - матушка замахала в его сторону рукой и вновь обернулась к дочери, - Там нет ошибки? Нас действительно приглашают в дом его светлости?
- Здесь мое имя и на печати герб герцога, - ответила Шарлотта, а сама подумала, что лучше бы это письмо и в самом деле оказалось ошибкой, - Я согласна с Томом, приглашению Флемингов самое место в камине.
- Неужели в моей сестре проснулся здравый смысл? – ехидно поинтересовался Том, стоя почти на пороге.
- В отличие от твоего, который спит беспробудный сном, - вторила ему Шарлотта.
#7165 в Любовные романы
#112 в Исторический любовный роман
#1811 в Проза
#30 в Исторический роман
любовь и страсть, от ненависти до любви, властный герой
16+
Отредактировано: 28.11.2025