Нежеланная жена: История одной Попаданки

Глава 9. Медовна: первые шаги

Я шла по улицам Медовны, словно по страницам незнакомой книги. Этот тихий городок, утопающий в зелени садов, был для меня очередным шагом в неизведанное. Сердце трепетало от волнения, азарта и предвкушения.

С жадным любопытством я впитывала каждую деталь. Извилистые улочки, словно нити, искусно сплетали город воедино. Причудливые фасады домов были раскрашены в нежные пастельные тона. Запах цветов сквозил в воздухе.

По пути к центральной улице мне встречались люди — соседи, с которыми я машинально здоровалась. Многие одаривали меня улыбками, но я не могла отделаться от ощущения, что в их взглядах сквозит снисходительное презрение.

Если бы они только знали, что все эти чудодейственные зелья для животных, которыми так гордится Говнер, на самом деле — плоды бессонных ночей Агнес, — с горечью думала я, чувствуя, как внутри поднимается волна ярости.

Наконец, я вышла на центральную площадь. Здесь царила атмосфера уюта и безмятежности. Разноцветные вывески зазывали в маленькие магазинчики и лавки ремесленников, а из открытых дверей кафе доносился дразнящий аромат ванили, корицы и свежей выпечки.

Мой желудок предательски заурчал, напоминая о пропущенном завтраке. Пожалуй, стоит начать знакомство с городом с чего-нибудь вкусного, — решила я и направилась к ближайшему кафе с незамысловатым названием "Лакомый Кусок". В кармане платья у меня было спрятано несколько мелких монет, взятых из сокровищницы. И их должно было хватить на скромный завтрак.

Войдя внутрь, я выбрала самый укромный столик у окна, откуда открывался вид на оживлённую улицу. Надеясь таким образом немного укрыться от любопытных взглядов. Запах свежей выпечки действовал на меня успокаивающе, но я всё равно чувствовала себя немного не в своей тарелке.

Практически все посетители кафе бросали на меня заинтересованные взгляды, словно я была экспонатом в музее.

Наверное, они удивлены, увидев меня здесь. Всё-таки Агнес нечасто куда-нибудь выбиралась. Она целыми днями, а порой и ночами, работала, чтобы порадовать своего мерзкого муженька... М-да.

Ну и пусть смотрят. Голодать из-за чужого недоумения я точно не собираюсь.

После того как официант принял заказ — с чем не возникло никаких проблем благодаря прихваченному с собой блокноту — я с облегчением откинулась на спинку стула и стала ждать свой завтрак.

Вскоре передо мной появился поднос с румяной булочкой, вишневым джемом, ароматным кофе и свежевыжатым соком. Еда оказалась восхитительной, и я с удовольствием принялась за трапезу, обдумывая свой дальнейший маршрут по магазинам.

Первым делом мне нужно было найти место, где можно выгодно продать цепочку. Альби предупреждал, что нужно быть осторожной и не привлекать лишнего внимания, поэтому я решила начать с малого.

По совету официанта я направилась к небольшому ломбарду на окраине центральной улицы. «Там не задают лишних вопросов и платят неплохие деньги», — сказал долговязый юноша, подмигнув мне.

Ломбард оказался небольшим, неприметным заведением с тусклой вывеской и запылёнными окнами, словно забытым временем. За прилавком сидел угрюмый мужчина с густой, как смоль, бородой и внимательно рассматривал какую-то монету, будто выискивая в ней тайный смысл.

Собравшись с духом, я вошла внутрь. В нос ударил затхлый запах старья и пыли, перемешанный с едва уловимым ароматом ладана. Мужчина оторвался от своего занятия и посмотрел на меня с нескрываемым, изучающим любопытством. Его взгляд скользнул по моему лицу.

Я достала из сумки небольшой блокнот и карандаш. Написала: «Здравствуйте. Я хотела бы продать вот это.» И протянула ему серебряную цепочку, которую мы с Альби взяли из сокровищницы. Она была довольно старинной, с изящным плетением и небольшим кулоном в виде полумесяца, мерцающего тусклым, холодным светом.

Мужчина взял цепочку в руки и внимательно осмотрел её через увеличительное стекло. Не поднимая глаз, он проворчал:

— Вещь старая, но серебро — не ахти.

Затем вопросительно посмотрел на меня, ожидая объяснений.

Я снова взяла блокнот и написала: "Это осталось мне от матери."

Мужчина прочитал записку, и его взгляд немного смягчился.

— Понимаю, — буркнул он. — Но больше пятнадцати монет я тебе не дам. Серебро сейчас не в цене.

Я нахмурилась и быстро написала в блокноте: "Пятнадцать монет? Это слишком мало! Цепочка очень старая и ценная. Я знаю, что она стоит гораздо больше."

Мужчина вздохнул, словно устав от мирской суеты, и потёр переносицу.

— Ладно, двадцать. Больше дать не смогу.

Я немного подумала и написала: "Тридцать."

Он прищурился. Пристально посмотрел и хмуро сказал:

— Двадцать пять. Но это моя последняя цена.

Я выдержала нужную паузу и написала: "Согласна.

Двадцать пять монет — это, конечно, не то, на что я рассчитывала, но для начала было неплохо. К тому же, у меня были с собой серебряные монеты из сокровищницы, которые я берегла для покупок.

Мужчина отсчитал мне монеты и протянул их через прилавок. Я забрала деньги и быстро вышла из ломбарда, чувствуя себя лишь немного обманутой, но, с другой стороны, воодушевлённой: я сделала очередной шаг к новой жизни.



Отредактировано: 12.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять