Нити судьбы

Глава 5.

Копыта мерно цокали по мостовой, а я с интересом смотрела по сторонам. За распахнутыми настежь воротами замка оказался небольшой пригорок, спустившись с которого мы оказались рядом с  аккуратными домиками, чьи красные крыши я видела с герцогского балкона. Дорога заметно расширилась и вскоре превратилась в достаточно широкий проспект, по которому мы направились к крепостной стене. Издалека она казалась игрушечной, но по мере нашего приближения становилась все выше, грозно возвышаясь над герцогскими владениями. На месте человека, решившего бы брать такую громаду штурмом я бы подумала несколько раз, а если ещё добавить магический барьер.. 
«Теперь понятно, как герцог Нале смог оставаться здесь в безопасности, когда за ним по пятам следовала королевская гвардия». — отвлекшись от созерцания крепостных стен я обратила внимание на то, что происходит вокруг. В деревеньке вовсю кипела жизнь. Мимо то и дело проходили люди, не забывая при виде герцога глубоко кланяться, пробегала чумазая малышня, играющая в салки. Вскоре мы добрались до каменной стены и подвесного моста, сейчас перекинутого через ров. 
— Раньше мост всегда был поднят. — рассказывал герцог, пока мы двигались по отполированным камням. — В целях безопасности, разумеется. Но уже как четверть столетия он не поднимался. Во-первых — незачем. У нас мирное королевство, а во-вторых — кроме герцога Нале запустить этот механизм не может больше никто.
"Сдается мне причина именно в этом". — фыркнула я. Едва мы ступили на землю и проехали треть лиги,  как показался разъезд герцогской стражи, которую я определила по яркой фиолетовой форме и закованным в металл всадникам, к чьим седлам были приторочены тяжелые на вид копья. Их возглавлял мужчина с седой бородой, чей сверкающий шлем сейчас был поднят.  Заметив герцога он резко натянул поводья и направился в нашу сторону: 
— Эрн. Эри. — кивком головы приветствовал он нас. — Разрешите доложить. — обратился он к Гиалранту, вальяжно раскинувшемуся в седле. 
— Докладывай. 
— Мы прочесали западную окраину. Никаких следов нет. Направляемся на восток. — отрапортовал мужчина. 
— Плохо. Но на другое можно было и не рассчитывать. Продолжайте. — велел Эббет, отпуская мужчину. На мой немой вопрос герцог лишь бросил: 
— Не беспокойтесь, Ала, это не стоит вашего внимания. 
Слова герцога внезапно ударили по моему самолюбию, заставляя эмоции, которые я старательно глушила весь день, вырваться наружу. 
«Что значит не стоит? Они явно прочесывали местность именно там, где появилась я!" — бушевала я внутри, не имея возможности выплеснуть свой гнев на непосредственного виновника начинающейся истерики. Резко пропало желание куда-то ехать. Сейчас мне хотелось лишь одного: оказаться в своей уютной квартирке. Или, на худой конец, в спальне, выделенной мне в герцогском замке. Но суровая реальность диктовала свои правила и мы продолжили путь к озеру. 
Однако, проехав ещё четверть лиги, мы услышали топот копыт и конское ржание, а затем из-за поворота показалась целая кавалькада. Взглянув на герцога я увидела, что он моментально скис и нервно дернул поводья. Я последовала его примеру, а через минуту рядом с нами остановились несущиеся во весь опор лошади, и я, наконец, смогла рассмотреть всадников. Отряд, а это был именно он, состоял из пяти человек. С вороного коня соскочил мужчина, одетый в темный плащ с наброшенным на голову капюшоном, который скрывал его лицо. Спутники мужчины, оставшиеся на лошадях, и закутанные в плащи с ног до головы, выглядели также зловеще. 
— Доброй ночи, уважаемые эрны. — тихим голосом приветствовал эрн Эббет мужчин поспешно слезая с седла, но здесь удача подвела герцога, и он, зацепившись ногой за подпругу, кубарем скатился с лошади и рухнул на лесную дорогу, подняв облако пыли. Повисла тишина, нарушаемая лишь всхрапами загнанных лошадей и моим громким чиханием. Когда пыль осела, я увидела, что герцог оказался прямо в ногах у мужчины.
— Доброй ночи, Эббет дель Гиалрант. — из под спадающего капюшона раздался тихий шелест, от которого по моей спине промаршировала толпа мурашек. 
Герцог вскочил, отряхнул свой костюм, ставший серым от впитавшейся грязи, и обратился к темному провалу капюшона:
 — Благодарю Вас за столь быстрое прибытие. Честно говоря, я не ожидал..я думал.. — пытался он сформулировать мысли, глядя на молчаливую темную фигуру. 
— Я думал, вы прибудете завтра утром. — справившись с волнением закончил он наконец, и ещё раз провёл по руке, стряхивая дорожную пыль. 
— Как видите, мы здесь. — раздался тот же шелест, заставивший меня ещё раз вздрогнуть. 
— Рад приветствовать вас в моих владениях. — вспомнив о роли рачительного хозяина быстро проговорила герцог и вдруг, к моему удивлению, низко поклонился. Мужчина лишь кивнул, и молча вернулся в седло. 
 «Кто это такие?» — вертелся на моем языке невысказанный вопрос, пока наша группа двигалась обратно по тракту, а когда мы въехали в деревеньку вопросов стало ещё больше. Детвора, играющая на улице, завидев нашу компанию, тут же скрылась. Люди кланялись едва ли не ниже чем герцогу, стараясь не смотреть на затянутые в темные плащи фигуры. В  сгустившемся молчании мы въехали в замковые ворота и подъехали к уже знакомой конюшне. Заслышав цокот копыт выскочил Гирк и глаза его от удивления округлились. Он тут же поклонился, тихо что-то шепча. 
— Эри, позвольте. — я пропустила момент, когда герцог оказался рядом и протягивал мне руку. Ничего не оставалось, как вложить свою ладонь в его и спустя секунду я была на земле. Ноги немилосердно заныли, а я порадовалась тому, что наша прогулка сорвалась. Спешились и наши спутники. Пока они заводили коней в денники, герцог, так и не выпустивший мою руку, жарко прошептал: 
— Прекрасная Ала, вы должны меня извинить. Я не думал, что они прибудут так быстро. Я ждал их завтра, а сегодня планировал весь день посвятить Вам. Вижу, вы расстроены, но уверяю Вас, как только Ходящие уедут, а я освобожусь — всё своё время я посвящу Вам, клянусь. — закончил он свою пламенную речь, заставляя меня похолодеть от одной мысли о том, какие планы имеет на меня рыжий герцог, но тут он, пользуясь наступившими сумерками, простонал: 
— О, Ала. — и потянулся к моим губам. От ужаса я не могла пошевелиться и уже планировала свалиться в обморок, как сзади раздался знакомый шелест: 
— Мы готовы. 
И герцог, с сожалением выпустив мою руку, повёл своих гостей в дом. Мое сердце стучало как бешеное, а в голове билась только одна мысль: 
«Бежать». 
 



Отредактировано: 08.08.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять