Нити судьбы: Хогвартс

Глава 3. ИНКОГНИТО В КОСОМ ПЕРЕУЛКЕ

Утром Гарри разбудил резкий, тревожный крик совы за окном – он звучал так настойчиво, так требовательно, что скорее походил на приказ, чем на приветствие. Сквозь занавески слабо пробивался серый свет раннего утра. Прищурившись, он натянул очки, медленно поднялся с кровати и открыл окно. Огромная сова с тяжёлым уханьем, едва удерживая в когтях массивный конверт, влетела в комнату. Её взлохмаченные перья и тяжёлое дыхание говорили о том, что полёт дался ей нелегко.

Гарри взял конверт из когтей взмыленной птицы, и она, громко фыркнув, как бы упрекая его за поздний подъем, тут же вспорхнула на край стола.

На желтоватом пергаменте была знакомая сургучная печать Хогвартса. Переворачивая письмо в руках, он заметил, что оно было тяжелее обычного. Быстро сломав печать, Гарри обнаружил внутри серебристый значок, который, несмотря на утренний слабый свет, казался почти сияющим, и ещё один конверт, перевязанный фиолетовой ленточкой.

Он осторожно выложил содержимое письма, положил значок на прикроватный столик и взглянул на второй конверт: судя по очертаниям, там был флакон с Оборотным зельем. Расправив пергамент, Гарри прочитал:

Дорогой Гарри!

Вчера я намеренно не высылала вам значки старост, принимая во внимание то, что сама весть о вашем возвращении в Хогвартс стала для вас неожиданностью, и, вероятно, вы долго размышляли над ней. Теперь же с радостью сообщаю, что настоящим письмом официально назначаю Вас, а также ваших друзей, мистера Уизли и мисс Грейнджер, старостами Хогвартса.

С уважением,

Кавалер ордена Мерлина I степени,

Минерва МакГонагалл, директор.

Отложив письмо директора в сторону, Гарри осторожно вскрыл второй конверт. На ладонь ему выпал небольшой флакон с тягучим содержимым цвета глины – Оборотным зельем. Удерживая флакон в руке, он развернул прилагающийся к нему пергамент и начал читать:

Дорогой Гарри!

Позволь мне поздравить тебя и выразить свою искреннюю радость, той отличной новостью, которую мне довелось узнать одним из первых от министра магии: тебе предложено завершить обучение и сдать экзамены ЖАБА! Нет сомнений, что это решение принесёт тебе много радости!

Профессор МакГонагалл обратилась ко мне за советом относительно закупки необходимых учебников для тебя и твоих верных друзей – мистера Уизли, мисс Джинни Уизли и мисс Гермионы Грейнджер. Я предложил немного нестандартный, но весьма удобный вариант: послать вам Оборотное зелье. Оно подарит возможность посетить Косой переулок без лишнего внимания, заняться покупками и насладиться сладостями, при этом сохраняя анонимность.

Я уверен, что с твоими талантами ты мог бы самостоятельно сварить это зелье, однако его изготовление требует немалого времени. К счастью, моё собственное зелье созрело как раз вовремя, и я с радостью передаю его в ваши руки. Более того, профессор Флитвик любезно помог внести последние штрих: он подобрал частички магов, схожих с вами ростом и телосложением, чтобы вы чувствовали себя комфортно в новом облике.

С нетерпением жду встречи с тобой в новом учебном году, который, как я уверен, станет достойным началом нового сезона Клуба Слизней!

Искренне твой,

Профессор Г. Э. Ф. Слизнорт,

Декан факультета Слизерин.

— «Клуба Слизней», – повторил Гарри, улыбаясь, вспоминая, как избегал там бывать.

Через полчаса он спустился на кухню, где Кикимер готовил завтрак.

— Доброе утро, Кикимер, – поприветствовал его Гарри, слегка потянувшись, с удовольствием вдыхая аппетитный аромат кухни.

— Доброе утро, хозяин Гарри, – ответил домовой эльф, не отвлекаясь от своего занятия, успевая украдкой следить за юношей.

— Над чем ты сегодня колдуешь? – спросил Гарри, усаживаясь за стол. Голос его звучал сегодня весело и легко. – Учти, ты меня изрядно избаловал своими шедеврами. А теперь в Хогвартсе мне придётся обходиться обычными пирогами и кашей.

Кикимер на мгновение остановился, повернув к нему голову с видом оскорблённой гордости.

— Пусть хозяин Гарри не переживает, – заявил он с оттенком весёлого возмущения. – Кикимер не оставит Гарри Поттера голодным даже в школе. Кикимер будет навещать своего хозяина, чтобы готовить для него, для мистера Рона и для мисс Гермионы.

Гарри улыбнулся.

— Спасибо, Кикимер. С тобой нам точно не грозит остаться голодными, – сказал он, продолжая наслаждаться ароматами, струившимися по кухне.

Кикимер подал завтрак на стол. Перед Гарри он поставил тарелку с тёплой овсянкой, сваренной на молоке, усыпанной алыми ягодами малины и тёмно-синей черникой. На отдельном подносе возвышалась стопка тонких блинов, и десяток блинчиков аккуратно свернутых и фаршированных сладким творогом. Рядом эльф заботливо поставил чайник с горячим чёрным чаем. Домашние булочки, сладкие и мягкие, а также несколько печений в форме звёздочек завершали трапезу, приготовленную Кикимером.



Отредактировано: 18.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять