Нити судьбы: Хогвартс

Глава 24. «ПЛАЩ ЛОКУСА»

Они стояли в центре невероятной библиотеки. Это был не просто зал с книгами, а уходивший в затенённую, невидимую глазу высоту, вертикальный город из книг. Витые чугунные лестницы и ажурные мостики-галереи, теряясь в сумраке под потолком, оплетали его по периметру, как паутина.

Стены от пола до самого купола были скрыты массивными дубовыми шкафами с бесчисленными отделениями. На полках покоились фолианты в потёртой коже с потускневшим золотым тиснением, инкунабулы в ветхих деревянных обложках, стопки пергаментных свитков, уложенные в специальные ячейки. Повсюду, в нишах между шкафами и на небольших пюпитрах, теснились диковинные артефакты: медные армиллярные сферы тихо потрескивали и едва вращались; хрустальные линзы ловили свет, раскладывая его на бледные радуги; позолоченные астролябии соседствовали со звёздными картами.

В одной из ниш Рон заметил песочные часы, убранные за ненадобностью. – Время в них замерло: золотистые песчинки, так и не достигнув нижней колбы, словно наткнувшись на невидимую преграду, застыли в воздухе.

— Ничего себе… – произнёс Рон, уставившись на часы. – Видимо, кто-то поинтересовался, который час, и время для него остановилось.

— Ты лучше посмотри на маркировку полок, – почти прошептала Гермиона, её глаза блестели, казалось, она забыла обо всём на свете. – Это же какая систематизация! Такой даже в Хогвартсе нет.

Ни Гарри, ни Рон, ни Гермиона не успели толком оглядеться, как дверь библиотеки распахнулась, и внутрь быстрым шагом вошёл одетый с безупречной элегантностью человек. В этой уверенной манере держаться, и в бесшумном шаге было что-то неуловимо знакомое, что заставило Гарри внимательно всмотреться в незнакомца.

На вид ему было лет шестьдесят пять – семьдесят, однако в его движениях была сила и кошачья грация, свойственная молодому человеку. Дорогóй тёмно-синий костюм идеально сидел на его атлетической фигуре, подчеркивая широкие плечи и безупречную осанку. Красивые, выразительные черты лица обрамляли коротко стриженные седые волосы, а аккуратная эспаньолка и усы с серебристой проседью, подстриженные в духе французской моды XVII века, завершали его безупречный облик.

Не доходя до них четырех-пяти шагов, мужчина остановился. Острый и изучающий взгляд прошелся по всем троим и на секунду дольше задержался на шраме Гарри.

Гай Верт, сделав два неторопливых шага вперед, совершил легкий, почтительный поклон: глубже, чем обычный наклон головы, но не такой глубокий, как выполняют простые подданные.

— Ваше Величество, – спокойно произнес он. – Позвольте представить вам гостей. Перед вами – мистер Гарри Поттер, мистер Рон Уизли и мисс Гермиона Грейнджер. Они прибыли из-за Тумана, следуя зову сердца и долга, в поисках мисс Джинни Уизли, чьё имя, полагаю, уже известно вашему величеству.

Его Величество – так Гарри мысленно начал называть мужчину в темно-синем – внимательно посмотрел на гостей и совершил едва заметное, но совершенное движение головой – королевский кивок. Это не был простой кивок знакомства или приветствия. Это был скорее знак признания, дарованный свыше. Его подбородок опустился буквально на сантиметр, движение было плавным и исполненным безмолвной власти. Он не торопился, не суетился – это был обдуманный жест, словно ставящий печать под только что заключенным молчаливым договором. В этом кивке читалось: «Я вас увидел. Я вас узнал. Вы удостоены моего внимания». Сказав всё, что было нужно, без единого слова, Король повернулся к Гаю Верту.

— Принц Гай Верт, Хранитель Истоков, – сказал он, его голос оказался низким и теплым, с мягкой хрипотцой, в которой жила усталость опытного человека, привыкшего выбирать слова. – Королевство вновь склоняет голову перед вашей проницательностью и верностью. Принять под нашу защиту тех, на кого указывает древнее пророчество, – акт великой мудрости. Вы оказали Нам и Логрии величайшую услугу, и это не останется без Нашего внимания.

Он сделал скупой, но точный жест – тот, каким благодарят не за услугу, а за редкую точность мысли, совпавшую с собственной.

— И сегодня на заседании Круга Архонтов, – продолжил Его Величество после небольшой паузы, – Мы вновь рассчитываем на вашу прозорливость.

Гай Верт, не меняя выражения лица, вновь поклонился. Посох дважды отстучал по паркету – на этот раз ритмом прощания – и он, развернувшись, покинул библиотеку, оставив Гарри, Рона и Гермиону наедине с королем.

— Формальности служат нам, а не мы им, – негромко сказал король, когда Гай Верт вышел из библиотеки, в уголках его губ шевельнулась почти невидимая улыбка. – Добро пожаловать во дворец. Вы проделали долгий путь, и, насколько мне известно, не по пустякам.

Король еще раз внимательно оглядел гостей.

— Задачу вы нам задали непростую, – произнес он с интонацией, показавшейся Гарри странно знакомой. – Чтобы избежать большинства ваших вопросов, я коротко обрисую положение. Ваша сестра, мистер Уизли, передала Её Величеству послание. Содержания я сейчас раскрыть вам не могу. Но тот, кто направил сюда вашу сестру, знал: попав в Логрию, назад она уже не вернется.

Гарри, Рон и Гермиона тревожно переглянулись. Рон шумно втянул воздух, готовясь спросить, но пальцы Гермионы легли ему на запястье, и он сжал губы.

— Вы, следуя порыву сердца и долгу, отправились на её поиски, – продолжил Король. – И ваш путь тоже привел вас сюда. Будь на вашем месте любые другие люди, они остались бы в Логрии навсегда. Таков наш закон… Но ваше исчезновение из вашего мира способно породить волну, что докатится и до наших берегов. Ваше появление здесь и исчезновение там может создать угрозу для той самой тайны, что мы храним веками. Не исключено, что именно об этом и гласит пророчество. Не будем сейчас обсуждать ни пророчество, ни тех, кто направил вас сюда. Скажу одно: через час соберётся Круг Архонтов и вынесет решение о вашей дальнейшей судьбе.



Отредактировано: 18.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять