Я заметила, как на виске Лоркана дернулась нервная жилка.
Пока Арэлла переминалась с ноги на ногу, не зная, что делать дальше, ее аккуратно, но настойчиво отодвинули в сторону.
В кабинет без всякого приглашения ввалился законник. Он был лысоват, полноват и… влажноват. Лоб блестел так, что платок в его руках явно работал без выходных.
Вот и сейчас, он остановился посреди кабинета, шумно выдохнул и тут же начал обмакивать лицо.
– Ух… жарковато у вас, – пробормотал он, бросая быстрый оценивающий взгляд вокруг.
– Я вас не приглашал, – рявкнул Лоркан, поднимаясь из кресла.
Казалось, воздух в кабинете стал плотнее.
Я же, напротив, инстинктивно вжалась в спинку еще сильнее, укутываясь пледом почти до подбородка. Я ощущала себя крайней неуместно в этой внезапно развернувшийся дуэли взглядов.
– Солнце только взошло, а вы уже тут, – процедил Лоркан. – Моя невеста не готова к столь раннему визиту.
Я сглотнула. Не готова – это еще мягко сказано.
– Позвольте мне… переодеться, – робко предложила я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.
Они, казалось, пытались испепелить друг друга глазами.
– Не стоит, – отозвался законник, не отрывая взгляда от Лоркана. – Меня не смутит любой ваш вид. Я светским манерам не обучен.
Он снова вытер лоб платком, сложил его аккуратным квадратиком и добавил деловым тоном:
– Мне нужно с вами поговорить, леди Дарьяна. Всего одну минуту.
– Готовите при мне, – Лоркан сделал резкий шаг вперед.
В этот самый момент замок дрогнул. По стенам прокатилась глухая вибрация, пол качнулся.
– Ой… – тихонько вырвалось у меня.
Я опасливо покосилась на раскачивающуюся люстру. К счастью, толчок оказался единственным.
Мужчины же продолжали смотреть друг на друга, даже бровью не повели. Вот уж чьим нервным системам стоит позавидовать!
– Нет, – Морвейн был тверд и впервые удостоил меня быстрого взгляда. – Мне нужно поговорить с вашей новой невестой наедине. – Последнее слово он особенно выделил.
– Я сказал при мне… – Лоркан подошел к законнику еще ближе.
Сейчас он напоминал хищника перед прыжком. Голос его звучал как рык. А на виске бешено билась та жилка…
– Лоркан, – Морвейн звучал почти дружелюбно. – Вы, безусловно, дракон. Выше меня по положению. Но не забывайте, я представитель власти и сейчас нахожусь при исполнении.
Он сделал паузу и добавил уже холоднее:
– А ваше дело еще не закрыто.
– Вы прекрасно знаете, что я не виновен, – процедил Лоркан.
– Если бы я прекрасно это знал, – невозмутимо ответил Морвейн, вытирая лоб платком, – то закрыл бы дело. А теперь прошу: оставьте меня с вашей невестой наедине. Всего на пару слов.
По стенам вновь пробежала опасная вибрация, напоминая о нестабильности хозяина.
Лоркан скрежетнул зубами. Этот звук был таким отчетливым, что у меня пробежал холодок по позвоночнику.
Несколько долгих секунд мужчины продолжали буравить друг друга взглядом.
– У вас ровно одна минута, – наконец выдавил Лоркан.
Он развернулся и вышел из кабинета.
Дверь хлопнула так, что я вздрогнула и еще глубже вжалась в кресло.
А потом в кабинете стало неожиданно тихо.
Морвейн шумно выдохнул, снова вытер лоб и внимательно посмотрел на меня:
– Ну что ж, леди Дарьяна, – сказал он. – Давайте познакомимся.
Морвейн сел напротив, туда, где еще минуту назад сидел дракон. Кресло жалобно скрипнуло под его весом.
– Морвейн Ралд, королевский законник. И… – он чуть помедлил, – прошу простить мой столь ранний визит и сумбурное начало нашего знакомства. Обычно я стараюсь не врываться к людям на рассвете, но обстоятельства, увы, не оставили мне иного выбора.
– Ничего, – осторожно сказала я, – у меня сегодня вообще утро не задалось.
Краешек губ собеседника дрогнул.
– Перейду сразу к делу, леди Дарьяна, вы должны знать, что я не ваш враг. И уж точно не пришел вас запугивать.
– Тогда зачем вы пришли?
– Предупредить вас о вашем будущем супруге и удостоверится, что вы осведомлены, что вы… так скажем… не его первая невеста.
– Лоркан сказал, что это были несчастные случаи.
– С виду – да, – Морвейн кивнул. – Каждая смерть… формально объяснима. Споткнулась, заболела, упала. Ни к одной не прокопаешься.
Он сделал паузу, внимательно глядя на меня.
– И все же есть моменты, которые не дают мне покоя…
У меня перехватило дыхание так, что голос осип.
– Какие?
Морвейн покачал головой.
– Это останется следственной тайной. Пока что. Но скажем так… слишком много совпадений. А я не люблю совпадения.
У меня по спине пробежал холодок.
– Зачем вы говорите это мне?
Морвейн вздохнул и неожиданно серьезно посмотрел на меня:
– Потому что вы должны знать: вы не одна. Если вы почувствуете хоть малейший намек на опасность… если заметите что-то странное… если с вами произойдет… что угодно – сразу же посылаете за мной. Или приходите сами. Назовете мое имя в местном отделе и вас проводят.
Он поднялся, снова промокнул лоб и направился к двери, но уже на пороге обернулся:
– И еще, леди Дарьяна.
Я подняла взгляд.
– Будьте осторожны. И… – Морвейн хмыкнул. – Не поддавайтесь харизме и внешней привлекательности.
– Простите?
– Я знаю, что Лоркан богат, красив и властен. А женщины, увы, склонны путать все вышеперечисленное с надежностью. – Законник покачал головой. – Но поверьте моему богатому опыту: красота не всегда равна благодетели.
С этими словами он вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь.
А я осталась сидеть в кресле, задумчиво глядя на чай, который давно остыл.
Я ожидала, что Лоркан вернется. Надеялась на это. Но он не появился. Ни через минуту, ни через десять.
Что ж. Похоже, наш сегодняшний разговор окончен.
Я поднялась из кресла. На мгновение задумалась, не оставить ли плед здесь. Кажется, это был личный плед Лоркана. Вновь втянула его аромат. Аромат его хозяина. Такой дурманящий.
#4780 в Фэнтези
#885 в Юмористическое фэнтези
#1131 в Бытовое фэнтези
юмор, дракон, книга антистресс
16+
Отредактировано: 15.05.2026