Я снова критически осматриваю окружающее пространство, пытаясь сопоставить незнакомый интерьер с воспоминаниями, запечатлёнными на страницах романа, который я читала. Может ли быть так, что сюжет отклонился от оригинального повествования, добавив элементы, которых не было в тексте? Или, возможно, как предполагает рациональная часть моего разума, я просто потеряла ориентацию, когда гналась за таинственной женщиной, и случайно оказалась в другом крыле дворца или даже в совершенно другом поместье.
От мысли, что кто-то — или что-то — может управлять самим пространством, у меня по спине бегут мурашки. Я качала головой, пытаясь избавиться от причудливых мыслей, но сохраняющаяся неопределённость не исчезает.
Быстрым движением мужчина выхватывает меч и прижимает холодное лезвие к моему горлу. Я замираю, подняв руки в тщетной попытке защититься от клинка, и судорожно дышу. Острый кончик впивается в мою нежную кожу, напоминая о серьёзности ситуации.
- Кто ты? — снова спрашивает он низким и угрожающим голосом.
- И как ты здесь оказалась?
Сталь у меня на шее вибрирует с каждым словом, смертельным предупреждением не лгать и не колебаться в своих ответах. Я стою, парализованная страхом, и осознаю, насколько опасно моё положение. Одно неверное движение, один неправильный слог — и моя жизнь может ускользнуть, как песок между пальцами.
- Меня зовут Алира... Алира Селвиш... — я заикаюсь, слова вылетают из меня в безумном порыве.
- Я старшая дочь... в нашем доме, — признание срывается с моих губ в отчаянной попытке обрести хоть какое-то подобие личности и принадлежности в этой странной, опасной обстановке.
Пока я говорю, мой взгляд лихорадочно мечется по коридору в поисках хоть какого-то признака узнавания или чего-то знакомого в этой чужой обстановке. Мужчина крепко сжимает рукоять меча, выражение его лица невозможно прочесть, если не считать подозрительного блеска в глазах. Я чувствую, как пот стекает по моей спине, как под кожей разгорается паника, пока я жду его реакции на моё сбивчивое заявление.
- Селвиш? - он повторяет, его пристальный взгляд скользит по мне с головы до ног с расчетливой интенсивностью.
Проблеск понимания пробегает по его чертам, и он опускает свой меч, хотя его поза остается настороженной.
- Так вот оно что, - бормочет он с ноткой облегчения в голосе.
- Вы прибыли раньше срока.
- Герцог еще не вернулся.
Мой разум лихорадочно работает, пока я пытаюсь осмыслить его слова, и от того, что он говорит, меня охватывает тревога. Что за герцог, неужели тот самый? Как я сюда попала? И кто этот мужчина, одетый не по своему положению простого слуги, а слуга ли он?
Пытаясь разобраться в ситуации, я наконец позволяю себе внимательнее рассмотреть этого таинственного мужчину.
Осознание того, что это, возможно, не та история, которую я читала, накрывает меня, как леденящая волна. Несмотря на то, что я не дочитала роман до конца, меня не покидает необъяснимое чувство оторванности от происходящего, как будто сама ткань реальности сдвинулась у меня под ногами. Отбросив тревожную мысль, я сосредотачиваю внимание на загадочной фигуре передо мной.
- Не могли бы вы представиться? - спрашиваю я, мой голос тверд, несмотря на нарастающее внутри смятение.
- Аларик Милстон... Это имя звучит как далекий звоночек, эхом отдающийся на страницах любовного романа, который я проглотила. По сюжету он был безжалостной правой рукой злодея-герцога, персонажа, которого я начала презирать за его жестокие махинации.
Дрожь пробегает у меня по спине, когда я наконец осознаю, кто передо мной и где я нахожусь.
Осознание того, что встреча с Алариком Милстоном может оказаться опасной для моей безопасности, вызывает у меня тревогу. Как бы я ни хотела избегать его, перспектива того, что кто-то, столь глубоко укоренившийся в ближайшем окружении герцога, увидит во мне угрозу или препятствие, наполняет меня ужасом. Однако тот факт, что сам герцог Вальдемар не знает о моём присутствии здесь, даёт мне слабую надежду.
Пока я размышляю о неопределённом будущем, которое ждёт меня после возвращения герцога, в моей голове проносятся мрачные и непредсказуемые мысли. Сообщит ли Аларик о моём прибытии своему хозяину, запустив череду событий, которые могут обернуться для меня катастрофой? Или, может быть, есть способ использовать этот неожиданный поворот в свою пользу, возможно, даже заключив союз с хитрым советником?
Я снова встречаюсь взглядом с Алариком, и на моем лице маска вежливого любопытства, несмотря на вихрь эмоций, бушующих внутри меня.
- Значит... я буду няней? — спрашиваю я, стараясь, чтобы мой тон был легким и непринужденным.
Размеренный ответ Аларика лишь усиливает моё беспокойство
- Что ж, мисс Селвиш, — протягивает он, нарочито медленно растягивая слоги в моей фамилии, — если вам удастся расположить к себе юную принцессу, да, вы действительно станете её гувернанткой
- Что, если я не произведу на неё впечатления? — спрашиваю я, и в моём голосе слышится неуверенность.
Мысль о том, что я не смогу расположить к себе принцессу и тем самым поставлю под угрозу своё шаткое положение в замке, вызывает у меня тревогу. Аларик неопределённо пожимает плечами, его выражение лица непроницаемо.
- Это не мне решать, — говорит он нейтральным тоном.
- Герцог сам решит вашу судьбу.
Этим загадочным замечанием он, кажется, закрывает тему, оставляя меня наедине с тяжестью его слов.
#26322 в Любовные романы
#8147 в Любовное фэнтези
#5321 в Попаданцы
#694 в Попаданцы во времени
герцог и попаданка, попаданка в книгу, ребенок одинокий отец
16+
Отредактировано: 27.02.2025