Варенька
Анфилада отороченной кружевом лепнины комнат, идущих одна за другой. Много воздуха и пространства. Высокие окна, пышное благоухание букетов в вазах, расставленных всюду, блеск натёртого до блеска паркета, тяжёлые драконы из меди застыли в углах, статуи родни мужа, быть может. На потолке простой узор из тонких линий, разукрашенных редкими лепестками – витражное окно, которое притаилось в углу. Вот какой должна была быть усадьба. Не искажённой напастями судьбы вдовой, плачущей обломками штукатурки по своей юности, а пышной невестой, наряженной в лучшие украшения густой смеси эпох. Даже я различаю соседство рококо, мелкой россыпи завитушек, идущей вдоль рамы окна с барочным румянцем медной каминной решетки. Дикая смесь, отражающая характеры поколений прошлых хозяев усадьбы. Красиво и совсем не отдает стылой атмосферой музея.
Высокая, стройная дама в узком футляре платья, облегающего ее фигуру. Мерцание драгоценных камней отражается в змеиных глазах. У нее они жёлтые, яркие, контрастирующие с серым пеплом высокой прически. Смотрит надменно, ждёт моего реверанса. А я застыла в дверях. Не причина пасовать и кланяться. Сама выбрала для меня роль невестки, пусть сама и наслаждается результатом. Вызнать бы, почему она выбрала именно меня. Знает ли, что я не из этой реальности.
- Где мой сын?
- Доброго вечера, Рея. Ваш сын улетел в столицу, - я сделала круговой жест рукой, - добывать нам новую простынь. Не консумировать же нам брак на старых простынях, верно?
- Какая стерва! Я потрясена! Вы идеально вольетесь в династию.
- Может быть, и так.
- Завтра сюда прибудет сам Император со свитой праздновать вашу с моим сыном свадьбу. Дороги ты перепутала, слугам об этом событии ничего не известно, съестного нет, и доставить припасы нет возможности. Телеги по небу не летают. Что предполагаете делать, невестка?
- Для начала я наколдую дорогу в столицу, а потом вы составите список блюд и организуете доставку припасов.
- Скажите честно, где Фердинанд? Если вы успели его искалечить, лучше сознаться прямо сейчас. Он, безусловно, несносен. Я даже не устрою скандал. Но нам нужно разработать план торжества. Император - это серьезно. Вы должны меня понимать.
- Своего супруга я, действительно, услала за новым бельем. Правда, есть небольшая сложность. Пройдёмте в кабинет и там обсудим текущее положение дел, разговор не предназначен для посторонних ушей.
- Умная девочка. Главное, помните, что за мою смерть вам могут жестоко отомстить.
- И в мыслях не было. Вы очень мнительны.
В голове всплывают неупорядоченным табуном цитаты из каких-то допотопных романов и фильмов. Величество, светлейшество, герцог и книксен. Главное, не выдать себя с головой, держаться надменно и гордо. Свекровь меня уже уважает и, пожалуй, даже боится. Тем лучше, тем меньше подозрений я вызову. Если что, буду оправдываться травмой головы. Так или иначе, но в лоб от Фердинанда я получила той памятной ночью.
Черт! В кабинете все завалено раскрытыми фолиантами и грязной посудой. Наверняка, слуги ещё ничего не успели прибрать, а отступать и вести эту даму куда-то ещё уже поздно.
- Что-то не так? Вы переменились в лице.
Все-то она замечает. Свекровь, одно слово.
- Боюсь, что слуги в этом особняке не слишком-то расторопны и могли не успеть прибрать посуду.
- Вы дурно воспитаны, если позволяете себе обедать в окружении книг.
- Сладкое усиливает работу мыслей. Я изучала книги, здесь чудесная библиотека.
- Рада, что вы ее оценили. Сладости - это чудесно. Мой сын специально держит в кабинете тарелочку марципанов. Вы уже видели коллекцию его зелий?
- Ещё нет.
- Ну как же, должны были видеть, ведь она занимает целый отдельный стеллаж.
Я распахнула дверь, пропуская вперёд эту надменную пернатую даму.
- Что вы посмели сделать со всеми этими образцами? Кого решили травить? Где прислуга? Откуда мы возьмём новую к завтрашнему дню? Не угодили слуги - придумали бы им наказание. Травить-то зачем?
- Вы о чем?
- Где зелья моего сына? Коллекция смертоносных ядов? Он самолично их изготавливал! Все банки были полны! И кувшин тоже.
- Вот не надо меня пугать! Ядов тут не было. Особняк теперь и мой тоже. Все варенье и лимонад достались исключительно мне. И помирать я не собираюсь. Кстати, было довольно вкусно, никогда бы не подумала, что супруг умеет готовить. Правда, содержимое оставшихся пузырьков я есть не стала - все же горчат.
- Быть такого не может. Вы не могли это съесть и выжить. Человеку, а вы человек, безусловно, драконье чутье не обманешь, достаточно крошечной ложки. Все было изготовлено согласно манускрипту.
Хорошая актриса. Будь я поглупее, даже поверила бы. Как это называется? Обратный эффект от плацебо? Человек думает, что отравился и выдает все симптомы воздействия яда? Не на ту напали. На глазах у свекрови я зачерпнула полную ложку джема, с чувством взяла ее в рот, проглотила содержимое и облизнулась совершенно не подобающим образом. На свекровь стало страшно смотреть. Хлоп-хлоп глазами. Вытянула губу, сглотнула, копируя явно мой жест, отобрала банку и ложку, сцапала джем себе в рот. Судя по движению, даже покатала по языку.
- Вкус совершенно точно тот. Но как? - и взвыла сиреной, - Абелиус!!
Дворецкий влетел через секунду, заскользил в повороте, чуть не упал.
- Ешь! - протянула эта женщина ему сладость. Дегустация тут или что?
- Госпожа! - побелел мужчина. Впервые вижу, чтобы кто-то действительно так бледнел. Всю жизнь думала, что это лишь измышление, гротескная фраза писателей.
- Жри! Так понятней? Испепелю!
Протянула ложку прямо ко рту мужчины, громко цокнули зубы по черенку. Проглотил. Смотрит, хлопает выпученными глазами.
- Жив, - фыркнула свекровь, - манускрипт - дрянь. Какая собака нам принесла этот рецепт? Абелиус, ты свободен. И прикажи после, чтоб тут все убрали самым тщательным образом. Пустую посуду отмыть и вернуть обратно, - дворецкий вылетел из кабинета пулей, даже забыл поклониться, - но вы-то как догадались, что это не яд? Или обезопасили содержимое ворожбой? Нет, флёра вашего колдовства тут нет.
#65085 в Фэнтези
#9562 в Юмористическое фэнтези
#17413 в Попаданцы
#13125 в Попаданцы в другие миры
юмор, дракон, от ненависти до любви
16+
Отредактировано: 30.09.2022