Обречённая на счастье в объятиях тирана

Глава 2

Неторопливо идя по коридору, поглядывала в арочные окна, ведущие во двор.
Снующие слуги, выкрикивали что-то, поторапливая друг друга.
Остановившись, посмотрела на небо и проплывающие по нему редкие белые облака.
Горькая обида сжигала мою душу. Я не хотела мести. Я не была на неё способна.
Но жгучее желание увидеть разочарование на лице Милены и Ричарда, подстрекали меня на тайные манёвры.
– Как же мне поступить?
Я сжала кулаки.
– Мисс Оливия!
Вздрогнув, я повернулась. Передо мной стоял рыжеволосый мальчонка, прижимая к груди конверт.
– Вам велено передать, – проговорил он, протягивая послание.
Поблагодарив, взяла конверт.
– Ваша матушка велела сказать, что все ожидают вас внизу. Там, где статуи без одеяний…
Смутившись, он опустил глаза.
Улыбнувшись, я достала сложенную вдвое бумагу из распечатанного конверта.
– Беги, – пробормотала я мальчонке, вглядываясь в витиеватый почерк, – я поняла, куда идти.
Нахмурившись, начала читать. Моя крёстная просила посетить её в ближайшее время.
Опустив руки, я посмотрела перед собой.
Это вмешательство провидения, не иначе.
– Я поеду!
Подхватив подол платья, побежала вниз по лестнице. В претенциозно украшенный зал, которым так гордится матушка, но который смущает всю прислугу. Да и меня тоже. Расставленные по углам статуи полуобнажённых дев, напоминали ей королевские залы. В которых матушка блистала в юности.
Но для нашей глуши это было смелым убранством.
Пройдя через холл, вышла на террасу. Мельком взглянув на сад, простирающийся до горизонта, повернула налево и вошла в арку.
– Оливия, куда ты пропала? – поднял на меня глаза отец.
Я обвела присутствующих решительным взглядом.
– Гуляла по саду, – ответила первое, что пришло на ум.
– Оливия, я бы с радостью вас сопроводил, – произнёс Ричард.
От нахлынувшего возмущения, замерла на полпути к столу, но, взяв себя в руки, сказала:
– В другой раз, лорд Гринвуд.
– Сестрёнка, ты не боишься заблудиться в наших дебрях? – пряча улыбку, поинтересовалась Милена.
– Не боюсь, – сухо ответила я, стараясь не смотреть на неё.
Взявшись за бокал, матушка обратилась ко мне:
– Прости, но я прочитала письмо леди Воулсен.
– Ничего страшного, – я слегка повела плечом, – у меня нет секретов.
Хмыкнув, сестра переглянулась с Ричардом.
Поджав губы, я отвела взгляд в сторону.
Как же я не замечала раньше их откровенных издевательств.
Простонав от обиды, я сжала кулаки.
– Оливия, тебе нездоровится? – обеспокоенно спросила мама.
– Нет, матушка, – отрицательно покачала головой и, устремила взгляд на отца. – Позвольте мне навестить тётушку. Она в своём письме горячо просила об этом.
Лорд Эрнли свёл брови на переносице и гулко сглотнул.
– Но ты же тогда пропустишь Зимний бал, – испугалась сестра.
Я, мило улыбнувшись, произнесла:
– Отправишься на него без меня.
Милена посмотрела на мать.
– Маменька, неужели вы допустите, чтобы моя любимая сестрёнка пропустила бал?
Миледи развела руками, не удостоив старшую дочь ответом.
– Вот пусть Оливия и едет к моей сестре, раз уж выбор пал на неё, – вмешался папа, – родственница нуждается в компании.
– Но как же бал? – не унималась сестра.
– Пропустит, – строго сказал лорд Эрнли.
За столом воцарилась тишина.
– Мисс Оливия, мне вас будет не хватать, – елейно проговорил Ричард.
Я посмотрела на него и натянув улыбку, сказала:
– Увидимся на Весеннем балу.
– Буду ждать с нетерпением, – склонил голову гость.
Я поднесла к губам бокал с водой, чтобы скрыть свою усмешку.
В этот момент подумала, что какой именно весной мы увидимся, уточнять не буду.



Отредактировано: 19.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять