Адриано жадно отхлебнул из серебряного бокала и тут же прокашлялся, когда хмельная горечь едва не обожгла ему горло.
— Что за гадость? — охмелевшим голосом недовольно брякнул он.
Но крепость вина, врученного в подарок ему сенатором ди Лаверра, не помешала Адриано вновь приложиться к кубку. Ему так хотелось выпить или съесть чего-либо, умеющего отравлять память, отправляя разум в вечность небытия. Фоскарини сидел в своей парадной, развалившись на диване с бокалом в руке. Настежь распахнутая входная дверь изредка впускала в палаццо легкий ветерок, развевая собой дурной запах перегара и отчаяния, блуждающих по дому.
Тот хаос, который творился во дворце: битая посуда и сувениры, перевернутая в гневе мебель, разбросанная по полу еда, — он не желал прекращать уже второй день. Адриано поразительно наплевательски относился к тому, что вообще творилось вокруг него. Ему казалась безразличной собственная отставка с должности, и даже то, что совсем скоро предадут казни двух человек, виновных в покушении на его жизнь... Нет! Виновных в том, что его жизнь уже уничтожена!
Но более всего его беспокоила нестерпимая боль, влекущая за собой разочарование и отчаяние, объяснявшиеся лишь одним значимым событием, случившимся в последнюю неделю: он и его люди так и не смоли найти Каролину. И вряд ли его сможет обрадовать последний, упрямо не сдающийся в поисках офицер Антонио, собственно говоря, и виновный в побеге его жены.
Адриано просидел в одиночестве целые сутки. Все это время его дом наполняла звенящая тишина, и лишь эхо собственных мыслей, порой говоривших вслух, нарушало это тоскливое уединение, его беспощадное самобичевание. Поразительно, но компаньоны и союзники бывшего сенатора будто чувствовали его нежелание кого-либо видеть: в дверях его дома уже давно никто не появлялся. Именно поэтому стук в распахнутую дверь слегка поразил его.
— Открыто! — яростно крикнул Фоскарини опьяневшим басом. — Неужто не видно? Открыто настежь!
Каково же было его изумление, когда в дверях он увидел Леонардо Брандини. Адриано с необычайным актерским мастерством раскрыл свои объятья и похлопал того по плечу.
— Вот это сюрприз, герцог да Верона! — он нарочно акцентировал ударение на последних словах. — Вы просто сразили меня своим прибытием! Чем обязан такой чести?
Отпрянув от едкого запаха перегара, Леонардо узрел театральную фальшь в жестах Адриано, что его возмущало и удивляло одновременно.
— Не могу сказать, сенатор, что в вашем поведении отмечена душевность, — ответил незваный гость, внимательно пронзая взглядом венецианца.
Адриано отмахнулся руками.
— Нет-нет, ваша светлость, — едва собирая буквы в кучу, промолвил он, — я более не сенатор. Теперь я — синьор Фоскарини — венецианский предприниматель, принадлежащий к местной аристократии, если пожелаете.
И тут же театрально поклонился:
— К вашим услугам, ваша светлость.
Заметив жеманство в поведении Фоскарини, Леонардо недовольно сдвинул брови, но терпеливо молчал, сохраняя на лице пренебрежительную гримасу.
— Чем могу служить? — спросил Фоскарини, хотя уже давно ждал Леонардо у себя в гостях: вести о Каролине должны были уже дойти и до Милана. — Могу я вам предложить вина?
Он протянул Брандини бокал, и тот принял его. Сделав большой глоток, миланец прокашлялся.
— Это поразительно крепкое вино, — пояснил Адриано, пошатываясь и запинаясь в словах. — Оно прошло не одну обработку, прежде чем стать таким...
— До нас дошла молва, — монотонно промолвил Брандини, — что в вашем имении скрывается сестра моей уважаемой супруги Каролина Диакометти, наследница герцога да Верона.
— Вот как? — притворно удивился Адриано. — И вы полагаете, что это правда?
— Я лишь решил собственноручно проверить правдоподобность этих слухов, — ответил Леонардо.
— Каролина! — внезапно закричал Адриано, размахивая бутылью вина и пошатывая крепким телом, прохаживаясь по парадной. — Каролина! Синьора!
Леонардо видел, как тот театрально прислушивался, а затем развел руками, выпучив губы с напускным недоумением.
— Ваша светлость слышит, чтобы кто-нибудь отозвался?
Леонардо безмолвно наблюдал эту комедию, не меняясь в лице, словно статуя.
— Я — нет, — продолжал Адриано. — Но, знаете, я вам признаюсь. Вас ведь, очевидно, страшит тот факт, что наследством в Генуе придется делиться с ненавистной вам золовкой? Вам не о чем беспокоиться, герцог! Следуйте за мной.
Цепляя своим покачивающимся торсом мебель, Адриано направился в кабинет, а Леонардо последовал за ним, с недоумением пытаясь понять, о чем говорит венецианец. Присев за стол, Фоскарини принялся рыться в своих документах, беспорядочно разбрасывая их по кабинету, швыряя в разные стороны, словно мусор. Наконец он нашел то, что ему было так необходимо.
— Вот! Это то, что вам придется по душе, герцог да Верона, — он протянул бумагу. — Отказная от наследства, подписанная Каролиной Диакометти. Вы и ваша благочестивая супруга можете спать спокойно. И пусть ваши головы не занимают мысли о том, как убрать еще одно препятствие с пути к обогащению.
#39004 в Любовные романы
#736 в Исторический любовный роман
#4148 в Фантастика
#335 в Альтернативная история
от ненависти до любви, сильные герои, интриги и любовь
16+
Отредактировано: 21.06.2018