Герцог Альберт Сандр
Молодой герцог уже больше часа стоял, безотрывно глядя в окно. Вечерняя мгла давно скрыла вид на лес, и звезды одна за другой вспыхивали на небосводе, в доме не мешало бы зажечь свечи, но, казалось, Альберт Сандр ничего этого не замечал.
— Ваша светлость, — в комнату осторожно заглянул его доверенный человек и помощник, Грег.
Альберт вздрогнул, словно и не ждал этого гостя, и медленно повернулся.
— Заходи, — глухо сказал он, направляясь к широкому креслу.
— Ваша светлость, — неуверенно начал Грег, — может, зажечь свечи?
— Нет, не нужно, — мотнул головой герцог. Он был прекрасно осведомлен о том, что даже в потемках пришедший очень даже неплохо ориентируется в этих комнатах. — Узнал?
— Нет, никто ничего не видел и не вспомнил. Только один полоумный старик рассказал, что когда-то очень давно разговаривал с крылатой женщиной. Еще упомянул, что она обещала ему перышко, но так и не прилетела. Однако репутация у старика того еще сказочника.
— Понятно, — вздохнул Альберт. — Что там с Ириндой?
— Марта напоила ее успокаивающим отваром, так что леди спит, — тут же отчитался Грег.
— Хорошо, — сухо ответил герцог. — Распорядись на завтра подготовить экипаж. С утра возвращаемся в столицу.
— Как скажите, ваша светлость, — коротко поклонился Грег, поспешно скрываясь за дверью. Умный и опытный помощник знал, что сейчас не лучшее время заводить разговоры. Его хозяин хоть и был молод, но беспечностью и недальновидностью никогда не отличался.
Альберт же, так и оставшись сидеть в кресле, протянул руку к маленькому низкому столику, на котором стояла свеча. Огонек с его пальцев соскользнул легко и непринужденно, фитиль мгновенно вспыхнул, и темнота трусливо отступила к стенам кабинета. Только после этого герцог разжал кулак, который крепко, но осторожно стискивал все это время.
Маленькое белое перышко лежало на его ладони. Странным образом даже при таком грубом обращении оно не помялось и не испачкалось в крови, беспрерывно сочащейся из порезов.
Молодой герцог Сандр еще раз вздохнул и, снова сомкнув пальцы, поднялся с кресла и направился к рабочему столу. Потайной ящик открылся легко, явив своему хозяину содержимое. Но Альберт не стал прятать в него перо. Наоборот. Он достал небольшой, довольно простой с виду медальон и осторожно переложил в него столь тщательно оберегаемый предмет. А закрыв, быстро надел цепочку на шею, пряча таинственное украшение под одежду. Только после этого Альберт направился к шкафу, в котором находилась шкатулка с лекарствами и медицинскими средствами.
Когда первое снадобье не остановило кровь, Альберт особо не обратил на это внимания, он просто взял другое, более сильное. Однако и то оказалось бесполезным. Кровь, хоть и понемногу, но продолжала сочиться, не сворачиваясь. Это удивило герцога. И тогда он взял третье, самое действенное и невероятно редкое средство. Но когда никакого эффекта не произвело и оно, Альберт серьезно обеспокоился.
Как хорошо обученный маг огня герцог знал еще об одном действенном способе остановить кровь, но применять его очень не хотелось. Во-первых, этот метод мог запросто лишить его магического резерва на несколько дней, а во-вторых, он был далеко не безболезненным.
Вернувшись в кресло, маг прикрыл глаза и постарался сосредоточиться. Как человеку, способному взаимодействовать с огненной стихией, сам по себе огонь не мог причинить ему вреда, поэтому сейчас Альберту нужно было сделать две практически взаимоисключающие вещи. С одной стороны, вызвать огонь, а с другой — максимально оттянуть содержащуюся в его теле магию от поврежденных тканей. Лишь с пятой попытки ему это удалось. Два небольших пореза покрылись черной обуглившейся коркой, но, не успел Альберт облегченно выдохнуть, как одна из них треснула, и на поверхности показалась новая капля алой крови.
— Демоны, — сквозь зубы процедил Альберт, возвращаясь к шкатулке с медикаментами и быстро перевязывая поврежденную руку.
Дернув за шнурок, мужчина наконец сел за стол в ожидании своего помощника. Темнота начала мешать, и, автоматически потянувшись здоровой рукой к стоящей тут же свече, Альберт зажег ее. И только после этого осознал, что произошло. Попытка прижечь раны должна была серьезно истощить его, вот только этого почему-то не произошло. Прислушавшись к своему внутреннему состоянию, герцог понял, что его резерв как был полон, так и остался. Но такого просто не могло быть.
Впрочем, виновника Альберт нашел довольно быстро. Вытащив из-под одежды медальон, он снова открыл его и уже более внимательно присмотрелся к перу. То, что оно было необычным, маг и так уже понял, достаточно было вспомнить его обладательницу. Но то, что от маленького перышка исходит такая большая сила, Альберт заметил лишь сейчас. И это каким-то невероятным образом показалось ему до боли знакомым. Словно все это уже происходило с ним. А может, просто снилось? Развить эту мысль Альберт не успел, потому как в дверь постучали.
— Заходи, — крикнул герцог, быстро пряча кулон.
— Ваша светлость, — снова кивнул Грег. — Вызывали?
— Мне нужна целительница, срочно. Из магически одаренных.
Грег удивленно моргнул, но, видя, что хозяин не настроен на разговор, лишь коротко ответил:
#33223 в Любовные романы
#10599 в Любовное фэнтези
#16727 в Фэнтези
#5549 в Приключенческое фэнтези
ангел, возвращение в прошлое, война богов
16+
Отредактировано: 28.09.2021