Однажды в Ларсии

Глава 2. Свобода выбора

— Остановись вон там, — Реймос указал на темное неприметное место у полуразрушенного дома. Отсюда открывался вид на большую часть улицы, которая сильно отличалась от остальной части квартала. Старые, обшарпанные дома производили гнетущее впечатление. Здесь было как‑то неуютно тихо. Никто не кричал и не выставлял себя напоказ. Впрочем, в этом не было никакой необходимости. Редкие прохожие и подъезжающие экипажи знали, где они находятся и что здесь найдут.

Реймос снова начал пить. Прекратились шутки и похабные разговоры. За всю дорогу он не проронил ни слова, так и не поведав Сейронгу, чем же запомнился ему Дом сладких грез. Молчание словоохотливого прежде пассажира и неожиданный пункт назначения держали извозчика в напряжении.

Через пару домов от кибитки Сейронга остановилась карета. Ее владелец ловко спрыгнул наземь и с поклоном открыл дверь сидящему внутри человеку. Наружу выплыл упитанный господин в широких штанах и просторной двойной тунике. Круглое лицо и вздернутый нос делали его похожим на настоящего борова. Его извозчик постучался в одно из заведений. Дверь отворила пожилая женщина. Обменявшись парой фраз, она кивнула, заискивающе улыбнулась толстому господину и громко хлопнула в ладоши.

Из дома вышли шестеро худых детей и выстроились в один ряд. Четыре совсем еще маленькие девочки и двое мальчиков. На вид никому из них никак нельзя было дать больше десяти лет.

Сейронг крепко сжал кожаную уздечку и отвернулся. Реймос отложил бутылку в сторону, но продолжил смотерть.

Маленькие, поросячьи глазки господина внимательно изучили живой товар, после чего он указал на двоих. Из ряда вышел мальчик и девочка. Толстяк взял их за руки и прошел в дом. Обладатель кареты отсчитал деньги и передал женщине. Проверив одну монету на зуб, она одобрительно крякнула и ушла. Сделка состоялась.

— Зачем мы здесь, Реймос? — не выдержал молчания Сейронг.

— За этим, — отозвался гость из Лестергарда. — Именно за этим. Посмотреть, каковы законы Ларсии в действии. — В его голосе прозвучали стальные ноты. — И поближе познакомиться с теми, для кого они созданы. Как думаешь, вот тот почтенный господин будет не против?

— Что вы имеете в виду? — не понял возница.

— Хочу потолковать с ним кое о чем. Как только эта свинья закончит свое грязное дело, мы последуем за ним, а дальше... Что делать дальше, я пока не придумал. Но очень хотел бы потолковать с ним наедине. Очень.

Сейронг быстро уловил ход мыслей пассажира. От них веяло опасностью и холодной сыростью тюремной ямы. Извозчик подумал о том, чтобы досрочно закончить свой рабочий день, попросив мужчину расплатиться и выйти. Однако сердце упорно противилось разумному решению. Оно полностью одобрило идею Реймоса. Кроме того, компания его нравилась вознице, чего не случалось уже очень и очень давно. Несмотря на огромную пропасть в доходах и положении, он общался с ним на равных, привлекая к себе простотой и беззаботностью.

Также Сейронг считал, что любая встреча — по законам учения светлого Халл‑Хоя — неслучайна. Каждая всегда несла в себе смысл или урок, разгадать который Сейронг пока не успел. Поэтому обрывать новое знакомство раньше времени извозчику не хотелось. Сейронг решил довериться судьбе, но все же сделал попытку отговорить пассажира.

— Реймос, тот господин наверняка живет в центре. Там нет укромных мест. Я понимаю, вам тяжело видеть, как продают детей, но, может быть, лучше оставить эту затею?

— Не волнуйся, я оплачу твои хлопоты, — гость прервал речи извозчика, вогнав того в краску. — Лучше подумай, как вытащить этого борова из кареты до того, как он достигнет конца своего пути.

Задачка была не из простых. Но, посидев в тишине, Сейронг неожиданно родил идею, как осуществить их дерзкий план.

— Реймос, мне понадобятся ваши деньги, — обратился извозчик к счастливцу игроку.

— Без проблем. Сколько? — без задержки и удивления ответил мужчина.

— Зависит от того извозчика, — указал Сейронг на карету господина.

— Хорошо, — оживился Реймос. — И что потом?

— Я попробую уговорить его уступить клиента.

— Продолжай.

— Когда господин выйдет, у него не будет иного выбора, и он сядет в нашу кибитку.

— А он влезет? — на губах Реймоса появилась легкая ухмылка.

— Влезет, — уверенно сказал извозчик. — Но сзади должны поместиться и вы.

— Ха! — даже развеселился Реймос. — Ну тогда придется потесниться. И когда я вступлю в дело? Хочешь, чтобы с самого начала был позади?

— Нет. Такие, как он, не любят чужих глаз. Я уверен, господин ни за что не поедет со мной, если увидит вас. Он подождет другой экипаж, где будет единственным пассажиром.

— Двуличная мразь, — проскрежетал зубами Реймос. — Но звучит разумно. Так что ты предлагаешь?

— Когда мы тронемся и отъедем, вам придется запрыгнуть внутрь на ходу. Это несложно, я покажу, как это легко сделать, — поспешил добавить возница, будто извиняясь за слово «придётся». — В конце улицы есть подворотня. Там нас никто не заметит.

— Сейронг, а ты точно простой извозчик? — прищурился Реймос. — Сдается мне, в тебе скрыт недюжинный потенциал. Одобряю! Неплохой план, — благосклонно похлопав возницу по плечу, он неслышно прошептал: — Ты бы мне очень пригодился.

Не поняв начало фразы, но услышав похвалу, Сейронг приободрился и осмелел:

— Еще вам нужно сделать так, чтобы этот господин ехал тихо и не поднял шума: по улицам ходит стража, и мы вполне можем с ней встретиться. У вас есть что‑нибудь... острое?

— Нет, — покачал головой Реймос. — Хотя... — раздумывая над чем‑то, он покрутил в руках бутылку. Затем вылез из кибитки, сделал долгий глоток, вылил остатки вина и подошел к углу дома. Улица вздрогнула от короткого звона разбитого стекла. Мокрые осколки упали на землю. В руке Реймоса появилось простое, но пугающее орудие, хорошо знакомое всем участникам пьяных потасовок.

— Кажется, теперь мы готовы, — хмыкнул носом мужчина.

Сейронг опасливо посмотрел на Реймоса и молча кивнул. Пора было приводить план в действие. Только сейчас он осознал, как далеко они могут зайти.



Отредактировано: 21.04.2022