Глава 37 Нападение
— Почему такая красавица гуляет одна? — прозвучал рядом нахальный голос.
Шарлотта вздрогнула. Она резко обернулась и увидела, как к ней приближается мужчина с хищной улыбкой. Его взгляд бесцеремонно скользил по её фигуре, не оставляя сомнений в намерениях.
Сердце забилось быстрее. Только теперь она поняла, как далеко зашла — мысли увели её на безлюдную улицу, где фонари мерцали тусклым светом, а тени казались слишком густыми.
Она бросила быстрый взгляд в сторону — на углу стояла компания, по всей видимости, друзей незнакомца. Те наблюдали за происходящим, весело хихикая и переглядываясь.
— Мистер, я не ищу неприятностей, — осторожно сказала Шарлотта, стараясь говорить уверенно, хоть голос дрожал. — Я просто вышла прогуляться. Мой жених скоро приедет.
Мужчина расхохотался — громко, зло.
— Не дури, малышка. Ты тут совсем одна. Думаешь, я в это поверю?
Он подошёл вплотную и резко схватил её за запястье.
— Отпусти! — закричала она, дёргаясь, пытаясь вырваться.
Но он лишь сильнее сжал её руку и потянул за собой, усмехаясь:
— Даже не мечтай. Сегодня ты — моя.
Голос его был холодным, как лезвие ножа. В панике, действуя на инстинктах, Шарлотта вырвала руку и с силой ударила его сумочкой по лицу. Мужчина отшатнулся, глаза его налились яростью.
— Ты с ума сошла?! — заорал он, занося руку для удара.
Шарлотта зажмурилась, сердце застучало где-то в горле. Но удар не последовал. Вместо этого она услышала глухой звук падения и чей-то стон.
Она открыла глаза. Напавший корчился на асфальте, прижимая бок. Над ним стоял Джулиан, лицо его было напряжено, взгляд — убийственно холодным.
— Джулиан… — прошептала Шарлотта, потрясённая.
Он не дал ей времени на реакцию. Хватая её за руку, он резко потащил её к машине.
— Быстро, — бросил он коротко.
Компания уличных хулиганов сорвалась с места, но в этот момент из другой машины выскочили несколько крепких мужчин. Телохранители. Они молча и профессионально преградили дорогу, и за считанные секунды те, кто минуту назад хохотал и глумился, уже валялись на земле, стонали и пятались.
Шарлотта, всё ещё дрожа, села в машину, чувствуя, как весь страх, накапливавшийся внутри, вырывается наружу с каждым тяжёлым вдохом. Она посмотрела на Джулиана. Его лицо оставалось каменным, но в глазах полыхал огонь.
— Что ты здесь делаешь одна? И в такое время… — его голос прозвучал холодно, почти отстранённо.
Слова, как нож, пронзили Шарлотту. Она вздрогнула, будто попала под ледяной душ. Лицо Джулиана было мрачным, черты заострились в сумеречном свете, а в голосе не было ни капли нежности — только тревога, скрытая за строгим тоном.
Под напором его холодной ауры Шарлотта сжалась, будто стала меньше ростом. Она не смогла сдержать эмоции — слёзы тихо потекли по её щекам, как тёплый протест на его упрёк.
Джулиан замер, потрясённый. Он не хотел… он не должен был говорить с ней так. Он просто… испугался. Сначала — за незнакомку, которую увидел в беде, потом — за неё, за Шарлотту, когда узнал в девушке ту, чьё имя застревало у него в горле чаще, чем он хотел бы признаться себе.
Охватив его жаром, страх за неё превратился в порыв. Он придвинулся ближе, молча обнял её, прижимая к себе. Её голова легла ему на грудь, будто нашла давно утраченное место.
— Успокойся… всё уже позади. Прости меня, я просто… испугался за тебя, — его голос теперь звучал мягко, почти шёпотом.
Она замерла в его объятиях. Его руки были крепкими и тёплыми, парфюм тонко и знакомо витал в воздухе. Впервые за этот день Шарлотта почувствовала себя в безопасности. И ей вдруг безумно захотелось остаться вот так — в его объятиях, навсегда.
Но чем дольше длился этот момент, тем острее ощущалась его невозможность. Она почувствовала, как напряжение возвращается — внутренняя граница, которую нельзя переступать.
Осторожно, почти с сожалением, она отстранилась. В глазах Джулиана что-то дрогнуло. Разочарование. Желание, которое он не позволял себе выразить. Её близость волновала его, до безумия. И будь всё иначе… будь этот вечер другим — он бы не отпустил её.
Но… обязательства. Эти чёртовы обязательства.
— Я отвезу тебя домой, — сказал он спокойно, но слишком ровно, как будто прятал за этой спокойной фразой целый ураган чувств.
Шарлотта лишь кивнула и опустила взгляд в сторону, уставившись в окно автомобиля.
Поездка прошла в тишине. Напряжённой, словно натянутая струна, готовая лопнуть от одного взгляда. И ни один из них не решился сказать то, что уже давно кричало в сердце.
За всей бурей эмоций, переживаний и шорохов уличной драмы никто не заметил, как в тени деревьев, едва различимая в сгущающихся сумерках, затаилась женская фигура.
Алиса стояла тихо, словно тень. Её глаза блестели от возбуждения, а в руках плотно сжимался телефон, на экране которого уже записывалась каждая секунда происходящего.
— Директор Гриффин… и студентка, — прошептала она с торжествующей, почти хищной улыбкой.
Она проводила взглядом о
тъезжающую машину, точно зная — такой шанс она не упустит. Ни за что.
Глава 38 Откровения души
Лукас галантно протянул руку Синтии, стараясь быть обходительным. Та приняла его помощь с достоинством, пытаясь элегантно выбраться из лодки. Однако каждое её движение получалось неуклюжим, будто сама лодка насмехалась над её попытками сохранить изящество. Внутри у Синтии всё кипело от раздражения, но внешне она оставалась безупречно спокойной — как подобает настоящей леди.
Вдруг лодка резко качнулась, и Синтия с лёгким вскриком потеряла равновесие, рухнув прямо в объятия Лукаса. Их тела соприкоснулись, дыхания слились, и время будто на секунду остановилось. Он держал её за талию, она прижималась к нему грудью, и никто из них не знал, что сказать.
Отредактировано: 03.09.2025