Одно, другое и третье? Книга 1

9

Ближайшее к ним поселение - Марлик было огорожено деревянным частоколом, который скорее служил для защиты от диких зверей, чем от людей. Заспанный охранник долго не мог понять, кто к ним пожаловал ночью и даже не хотел пускать до утра, пока не придет староста. Но разбуженный малыш устроил такой плач, что их поскорей пропустили, подсказав, где живет знахарка и как добраться до таверны.

Они поехали в указанном направлении. Кэролл быстро успокоила ребенка. У нее это получилось уже лучше, да и сам малыш тянулся к ней.

- Вот что с ним дальше будет? - с тревогой глядя на Алана, спросила она.

- Не представляю даже - задумался он - Его родители, вероятно, погибли в том сражении, спасая своего ребенка. Они явно издалека были, значит, родни здесь нет. Если вдруг кто-то найдется, конечно, передадим его и вещи матери как положено, но что если никто не появится? Опять же, учитывая, что за ними охотились, стоит ли всем рассказывать об этих событиях. Думаю, даже в гильдию не стоит сообщать.

Он нахмурился, размышляя о разных вариантах, и продолжил.

- Возможно, стоит попробовать устроить его в какой-нибудь приют, только подальше отсюда, ну или не знаю... - Алан опечаленно посмотрел на малыша, которого нежно обнимала супруга.

Младенец, словно почувствовав, завозился, крепче прижался к Кэролл и сквозь сон издал что-то похожее на "Мам-мм-а". Вообще, дети в таком возрасте не говорят. Обычные дети.

У той потекли слезы, она обвила ребенка руками и начала укачивать, успокаивая нежными словами.

Они подъехали к дому знахарки, Алан спустился и стал настойчиво стучать в дверь и окна, пока не зажегся свет, и раздраженная хозяйка в нелестных выражениях поинтересовалась, кого там принесло ночью. Пришлось как можно вежливей объяснять, что нужна срочная помощь младенцу, и до утра, никак ждать не получиться. Опять же, оплата за срочность и беспокойство, естественно, подразумевается. Дверь, наконец, открылась.

- Входите - проворчала знахарка - Что там у вас произошло?

- На нас в пути напали волки, лошади испугались и сильно понесли, а когда уже оторвались, на крутом повороте фургон занесло, и он упал. Мы не сильно пострадали, но ребенку досталось.

- Вижу - буркнула хозяйка, осматривая младенца - Как зовут?

- Меня Кэролл, а его Алан - быстро затараторила Кэролл, представляя супруга, чтобы уйти от неудобных вопросов.

Знахарка подозрительно посмотрела на нее.

- А ребенка?

Кэролл запнулась и выжидающе посмотрела на супруга. Тот сразу сообразил, о чем она, и, согласившись, медленно моргнул, слегка наклонив голову. Они поняли друг друга.

- Это наш сын - сообщила она знахарке, оглядываясь на супруга - Его зовут ... Рей... Реймонд Карпентер.

Алан еще раз утвердительно кивнул супруге, видя ее умоляющий растерянный взгляд.

"Значит, Рэймонд..." - подумал Алан. Так звали погибшего отца Кэролл: "Ну что ж, Рэй... Добро пожаловать в нашу семью... В свою семью... Сын...".

- Ну, я думаю, ничего особенно опасного нет - сказала знахарка, осмотрев малыша - По лечению, все правильно сделали, переломов и вывихов нет, вот только, судя по большой шишке на лбу и потере сознания, как вы рассказывали, у него наверняка сотрясение головы. Поэтому дам вам несколько микстур, но вам нужно его на пару дней подержать в тихом спокойном месте, чтобы не трясло. Лучше остановитесь в нашей таверне ненадолго. Ему нужен покой.

Глядя на самодельные пеленки и на несколько неумелое, но в целом правильное, обращение Кэролл с ребенком, хозяйка, вздохнув, добавила.

- В таверне попросите владелицу помочь вам с одеждой для младенца, у нее семья огромная, что-нибудь подберет, может, и не новое, но чистое и добротное. Там же и едой запасетесь.

Закончив, супруги вышли успокоенные. Алан щедро оплатил знахарке за хлопоты и помощь. Та взяла деньги и в задумчивости смотрела вслед уезжавшему фургону, явно ни разу не падавшему.

В таверне хоть еще и было только ранее утро, уже кипела жизнь. На кухне что-то жарилось, хозяйка таверны, женщина весьма дородная, но подвижная и уверенная, успевала руководить и поваром, и его помощниками, и наводившими порядок подростками, надо полагать, старшими детьми.

Супруги подошли к ней, рассказали свою версию, того что с ними случилось, а также о просьбе помочь с вещами и едой для младенца, а то после происшествия у них все пропало. Упомянули и рекомендацию знахарки. Хозяйка сразу прониклась к ним симпатией, особенно глядя на слегка потерянную Кэролл.

Номер им дали самый лучший, но цену взяли, как за обычный. Линда, так звали владелицу таверны, тут же бурно взялась организовывать все дела. Старших девочек отправила собрать одежду на ребенка, всякие пеленки, полотенца, постирать, что требуется. Одному сыну поручила нагреть воду для купания и принести им в номер маленькую ванночку. Второго отправила к соседям, за козьим молоком, третьего - в овощную лавку за продуктами для пюре и в бакалейную лавку за всяким крупами.

Сама, погремев в своих запасах посуды, нашла им маленькие кастрюльки, терку, поилки с сосками и бутылочки для питья, а в придачу немного лечебных трав для ванночек ребенку.

Помимо этого, она успела накормить сытным завтраком еле державшихся на ногах от усталости супругов. Алан с избытком оставил аванс за хлопоты, хотя Линда и отказывалась брать лишнее.



Отредактировано: 28.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять