Огненная лиса

Глава 8. Камея влюбленных.

Закончив со всеми приготовлениями, Венди направилась в отделение службы имперских дознавателей. К этому времени Хейден Аберкорн уже известил Главу Алой Розы о временном принятии девушки в штат и теперь сидел в своем кабинете, углубившись в просмотр документов. Венди вошла и села напротив, ожидая приказаний. Хоть она и испытывала сильные эмоции к мужчине перед собой, в ее глазах не отражалось ни капли ненависти, сжигающей девушку изнутри.

Хейден Аберкорн поднял на нее взгляд, цепенея лишь на долю секунды. Далеко не каждый мужчина мог устоять перед природным обаянием лисы, но этот дознаватель будто не замечал ее женских чар. Венди даже задавалась вопросом, а мужчина ли он вообще.

― С чего начнем? ― мягко спросила она, после затянувшегося молчания.

― Необходимо тщательно проверить особняк вдовы, ― ответил Хейден Аберкорн, не отводя от девушки холодного взгляда. ― Убийцы всегда оставляют за собой следы. К тому же ночью я не успел как следует осмотреть труп из-за твоего внезапного появления. Нам придется сделать это сейчас. Мы будем работать над расследованием только вдвоем, поэтому времени на отдых у тебя не будет.

Венди с тоской подумала о ночных походах в лес в животной ипостаси. Кто знает, когда у нее вновь появится возможность вывести свою вторую половинку на прогулку…

― Я вас поняла, ― склонила голову девушка, проклиная этого лорда в душе. ― Когда отправляемся?

Хейден Аберкорн поднялся, расправляя несуществующие складки на имперской форме:

― Прямо сейчас.

***

В этот раз ей не понадобилось использовать руну Ночной тени, чтобы тайком прокрасться в особняк на Золотой улице глубокой ночью. В отделении для девушки выделили породистую белогривую лошадь, равную по цене пятидесяти артефактам иллюзии, на которые она зарабатывала тяжелым трудом. Венди на мгновение призадумалась, не удастся ли свистнуть лошадь после расследования, но решила все же не вести себя столь нагло перед имперскими дознавателями и оставить эту идею.

Не желая привлекать внимания простого люда, Хейден Аберкорн сменил форму на темные одежды без опознавательных знаков. Те хоть и были неприглядными, но отличались хорошим качеством и были совершенно новыми. Венди же сняла гильдейский зеленый плащ, оставшись в одном платье. Ко времени их отбытия земля и воздух уже достаточно прогрелись, и на улице было достаточно тепло.

Так, оседлав двух лошадей, прекрасная девушка и мужчина с экзотической внешностью выехали на Золотую улицу.

― Кажется, ваши попытки не привлекать внимания оказались тщетными, ― язвительно заметила Венди, привлекающая взгляды прохожих.

Освещенные лучами солнца, ее рыжие волосы напоминали яркие языки пламени, сильно выделяя девушку среди толпы. Внешность Хейдена Аберкорна также бросалась в глаза, поэтому проезжающая и проходящая мимо знать то и дело останавливалась, смотря вслед этой необычной паре.

― Ты слишком выделяешься, ― холодно бросил Хейден Аберкорн, не удостоив ее и взглядом.

― Благодарю за комплимент, лорд Аберкорн, ― девушка лучезарно улыбнулась.

На солнечном свету ее зубы ярко блестели, а чуть заостренные клыки придавали улыбке игривый и кокетливый вид. Хейден Аберкорн смерил ее тяжелым взглядом, означающим, что это был вовсе не комплимент.

Когда внимание большинства жителей Золотой улицы было привлечено, лорд Аберкорн предложил спешиться, чтобы незаметно смешаться с толпой. Они оставили лошадей двум патрулирующим дознавателям и отправились до особняка вдовы пешком, скрываясь в тени раскидистых лип. Венди успела несколько раз пожалеть о том, что сняла гильдейский плащ и больше не имела возможности прикрыть голову.

― Тебе следует покрасить волосы на время расследования.

Как успела заметить Венди, Хейдена Аберкорна не устраивало в ней абсолютно все, поэтому девушка не оскорбилась, списав все на неприятный характер дознавателя.

― Не поможет, ― хмыкнула она. ― Чем невзрачнее я стараюсь казаться, тем больше внимания привлекаю.

Кто-то мог принять ее слова за хвастовство, но в действительности они были правдивы. Пламя, являющееся частью сущности огненных лис, оставляло отпечатки на их внешности. Рыжие волосы, вобравшие в себя истинное пламя, невозможно было спрятать ни под артефактами, ни под слоями краски.

Лорд Аберкорн промолчал, принимая отказ.

В особняке по-прежнему царила тишина. Свеча, горевшая ночью, погасла, но дневной свет из окна позволял девушке разглядеть обстановку, не используя ночное зрение. На теле женщины уже появились трупные пятна, и от вдовы-аристократки исходила ледяная аура смерти.

― Неужели нельзя привлечь к расследованию врача, чтобы сделать вскрытие и установить причину смерти? ― Венди изогнула бровь, глядя как дознаватель склонился над бездыханным телом. ― Может, ее никто не убивал, а она умерла по естественным причинам.

― Невозможно, ― ответил Хейден Аберкорн сразу на оба вопроса.

― Вы действительно цените слова на вес золота, ― фыркнула девушка, почувствовав скуку.

― Не хочешь помочь? ― сквозь зубы прошипел он, раздраженный ее несерьезностью.

Венди тяжело вздохнула и обратила взгляд на погасшую свечу. Такой маленький огонек не имел возможности поделиться с ней воспоминаниями о смерти хозяйки особняка, да и воспользоваться особыми способностями огненных лис при дознавателе не представлялось возможным. С трупом ей возиться совершенно не хотелось, и она глубоко задумалась о том, чем вообще может помочь.

Вдруг ее внимание привлек особый блеск в стороне туалетного столика. Сердце Венди пустилось вскачь, а лисья сущность жалобно заскулила. Сильная боль пронзала насквозь, приковывая одеревеневшие конечности к полу, заставляя всегда сухие глаза прослезиться и выворачивая растерзанную когда-то душу наизнанку.

В этот самый момент Хейден Аберкорн поднял голову и посмотрел прямо на нее.

― Ты что-то обнаружила?

Девушка знала, что не сможет соврать. Собравшись с духом, она заставила свое тело двигаться и подошла к туалетному столику, не отрывая помутневшего взгляда от лежащей на нем вещицы.



Отредактировано: 21.08.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять