Огненная ловушка для кронпринца

Глава 11

— Лиззи? — Я стояла, не в силах пошевелиться, и смотрела на сестру, которая выглядела одновременно такой родной и такой далёкой. В её облике появилось что‑то новое — едва уловимая властность, которую я прежде не замечала. — Как… как ты здесь оказалась? — выдавила, всё ещё не веря своим глазам.

Элизабет улыбнулась широко и радостно:

— По приказу Ее Величества! Она прислала за мной роскошную карету и свиту… Утром мы выехали из имения — и вот я здесь! Пока служанки разбирают мой багаж, я велела проводить меня к сестре.

Я только покачала головой, пытаясь осмыслить услышанное.

Карета со свитой? Приказ королевы? Всё это звучало так внезапно, так… официально!

В этот момент дверь тихо отворилась, и в гостиную вошла служанка. Она катила перед собой сервировочную тележку с кофейником, фарфоровыми чашками и десертами. Вскоре столик был красиво сервирован, чашки наполнены ароматным кофе, блюда с миниатюрными пирожными и изящными канапе расставлены. Горничная замерла у стены, с плохо скрываемым любопытством поглядывая на нас — её глаза блестели, а пальцы нервно теребили край передника.

Не желая плодить слухи, я кивнула ей, отпуская жестом. Девушка поклонилась и бесшумно выскользнула за дверь, но я была уверена: уже через час половина дворца будет знать, что младшая наследница Делакруа прибыла во дворец и встречалась с сестрой.

Как только дверь закрылась, Лиззи подскочила с дивана и бросилась ко мне, раскинув руки. Её объятия были крепкими, почти отчаянными, будто она боялась, что я вот‑вот растаю, как утренний туман.

— Я так рада тебя видеть, Мири! И так счастлива оказаться во дворце! — воскликнула, отстраняясь и глядя на меня сияющими глазами.

Мы обе сели на диванчик, и я невольно залюбовалась сестрой. Она словно сошла с полотна придворного живописца: бирюзовое бархатное платье подчеркивало голубизну её глаз, делая их бездонными, как горные озера. Светлые локоны были убраны в сложную высокую прическу, открывая изящную шею.

— С каких пор ты пьешь кофе? — удивилась я, заметив, как Лиззи изящно берет чашку с темным ароматным напитком.

Сестра зевнула, прикрыв рот ладошкой, и призналась:

— С сегодняшнего дня! Мы выехали ни свет, ни заря, а проснуться пришлось и того раньше, чтобы подготовиться… сделать прическу и надеть достойный наряд. — Она вскочила с дивана и покружилась передо мной, демонстрируя платье. — Как тебе?

— Великолепно! — ответила честно. — Ты выглядишь по‑королевски.

Довольная, Лиззи плюхнулась обратно на мягкие подушки, пригубила кофе и с легким недоумением оглядела меня. Моё скромное платье, выбранное для тренировки, выглядело блеклым рядом с её нарядом.

— Почему ты так выглядишь, Мири? Где твои красивые платья? Нельзя ходить по дворцу в таком виде!

Мне стало неловко. Я поправила рукав, стараясь не выдать волнения.

— Я была на занятии… училась управлять своим огненным даром, — пробормотала, умолчав однако, что наставником был сам кронпринц.

Вспомнив про браслет‑блокиратор, я достала его из кармана и вновь надела на запястье. Лиззи ахнула, заметив это:

— Мири! Родители же говорили, что ты не должна его снимать!

— Я учусь контролировать свой огонь сама, — постаралась говорить уверенно. — И у меня получается.

Сестра осуждающе поджала губы:

— Это так опасно! Мы переживаем за тебя.

Желая перевести тему, я спросила:

— А родители… они приехали с тобой?

— Нет, — покачала головой. — Матушка пока недостаточно хорошо себя чувствует для долгого пути, а отец прибудет через несколько дней. — Она порылась в складках платья и протянула мне сложенный вдвое лист в незапечатанном конверте. — Кстати, мама передала тебе письмо!

Меня немного задело, что матушка не сочла нужным запечатать конверт. Словно я не имела права на приватность, как будто у меня не могло быть тайны, достойной уважения.

— Что там? — спросила я, глядя на сестру.

Лиззи загадочно улыбнулась — так, будто уже знала содержание письма наизусть.

— Прочти! — кивнула на конверт.



Отредактировано: 18.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять