Шар на металлической подставке был небольшим, величиной с детскую ладонь. Матово-белая поверхность не отражала ничего, и Мэриэн обратила к Лойсу вопросительный взгляд. Лойс — высокий, с резкими чертами лица и залысинами надо лбом, — подошёл к столу, за которым обычно сидели члены королевского совета, а сегодня одна только Мэриэн, и поклонился:
— Разрешите, Ваша Светлость…
Он дотронулся до шара, на пару мгновений прикрыв глаза; наблюдая за Лойсом, Мэриэн увидела, как задрожали и распахнулись его веки, и покосилась на шар. Ничего не изменилось, но Лойс заговорил, как если бы перед ним развернули картинку:
— Здравствуй, брат. И я тебя слышу.
Мэриэн барабанила пальцами по столу, сидя прямо и стараясь не обращать внимания на то, как неудобно ей было в новом платье. И следила за тем, как нетерпение на лице Лойса сменилось досадой, а затем — лёгким беспокойством.
— Никого? Совсем никого не нашли? Значит…
— Погоди, — перебила его Мэриэн. — Передай Юэну, что теперь дэйя, которые заставят кольцо действовать дольше, искать не надо.
Лойс недоуменно моргнул: до него ещё не дошла новость о бегстве узника Башни Смерти. Как только Мэриэн объяснила, в чём дело, Лойс выругался от души, но тут же покраснел:
— Прошу прощения, Ваша Светлость.
— Ничего, — равнодушно бросила Мэриэн — у неё были заботы поинтереснее, чем ругающиеся при ней подданные. — Судя по всему, он на пути к Бей-Ялу. Вот что, — Мэриэн провела ладонью по шару — на ощупь у него была шероховатая поверхность, — не уходи далеко. Возможно, я поручу вам с Юэном что-то ещё.
— Будем рады услужить, — оживился Лойс. Вероятно, он хотел стать чем-то большим, чем просто ростовщик — да и любой бы на его месте хотел бы.
Лойс забрал свой шар и удалился, а Мэриэн откинулась назад в кресле и поморщилась. Платье жало в боках — придётся либо меньше есть, либо отдать его королевской швее. Мэриэн пришла в голову мысль, что надо бы придумать в Афирилэнд что-то среднее между мужской и женской одеждой. Пожалуй, это напоминало бы бей-ялинский халат со штанами… Удобство — вот чего не хватало красивым женским платьям, украшенным вышивкой и драгоценными камнями.
— О чём ты думаешь! — Мэриэн шлёпнула ладонью по столу, рассердившись на саму себя.
До этого ли было, в самом деле? Амарель сбежал. И вполне вероятно, избавился от кольца — это же не ошейник на шее… Конечно, Мэриэн погорячилась, сказав Эсферете, будто бы пожалеет о том, что они оставили Амареля в живых. Нет, пусть живёт долго и счастливо, только вдали от Афирилэнд.
— Светлая леди Мэриэн! — раздался за дверью грубоватый голос — он великолепно подошёл бы рыцарю на могучем коне. Мэриэн улыбнулась — это был всего лишь Кагард Стремительный.
Правда, теперь не «всего лишь», а граф Кагард Саффе, который за своё участие в повстанческой войне получил не только место в королевском совете, но и земли графа Кериэльского.
— Заходите, Кагард, — Мэриэн приняла полную достоинства позу.
Кагард с его ростом, широкими плечами, твёрдым взглядом стальных глаз выглядел не хуже рыцаря из старинных легенд. А уж после того, как он стал графом, а не вождём оборванцев с Севера… Определённо, он был хорош.
— Пришёл вам кое-что сообщить, — Кагард дёрнул себя за аккуратно подбритую бородку. Вид у него был хмурый. — Мой человек допросил тех троих, как вы и желали, светлая леди Мэриэн. Они твердят своё. Мол, налетел Чёрный Путник, унёс пленника, и всё. Рядом леса, свидетелей не было…
Мэриэн помнила, как она обратилась к Кагарду с этой просьбой. Добавила, что Её Величество требует, чтобы Гэстеда и тех двоих гафарсийцев не подвергали пыткам. «Понимаете, мне не хотелось бы недовольства королевы», — и Мэриэн выразительно заглянула Кагарду в глаза. Тот хитро улыбнулся: «Есть у меня один человек. И без пыток всё выяснит, верите ли». Мэриэн решила, что задавать вопросы об умениях этого человека не стоит. Главное, что Эсфи можно сказать — пыток не было.
Глядя на Кагарда, Мэриэн закусила губу. Можно смело поручиться, что человек с такой челюстью доведёт любое дело до конца.
— Надо думать, Путника послал хан, и ему хорошо известно, кто у нас где сидит. Любопытно, светлая леди Мэриэн, не так ли?
Она кивнула и медленно проговорила:
— У меня была ещё одна мысль — что всё гораздо проще… стражников подкупили, чтобы они тихо убили пленника, а потом где-нибудь закопали, — Мэриэн посмотрела Кагарду в лицо, и он, казалось, немного напрягся. Но тут же возразил:
— Ни в коем случае, леди Мэриэн! Это явное неповиновение королеве. У нас во дворце нет никого, кто решился бы пойти против её воли.
«Я знаю, по меньшей мере, одну такую, но она сейчас в Гафарса, — подумала Мэриэн. — Что там ещё? Остальные, кто был в башне, не видели, не слышали…»
— Благодарю вас, Кагард, — она добавила в свой голос тёплых ноток. И, кажется, перестаралась.
Кагард мгновенно оказался рядом и, подхватив руку Мэриэн, приложился к ней губами. А казалось бы, не так давно злился, что это не его назначили главнокомандующим, а Мэриэн. Вероятно, сейчас, в платье, она нравилась ему больше.
— Служить Её Величеству и вам, герцогиня — не только честь, но и удовольствие.
#1313 в Фэнтези
#1313 в Эпическое фэнтези
#3312 в Боевое фэнтези
героическое фэнтези, женская дружба, авторский мир и магия
16+
Отредактировано: 20.04.2026