Огни чертогов Халльфры

Ч3. Глава 7. Час Ирмирая

c8b06f7c6a774ca48f0d266f2ebcb8d4.jpg

Инг Серебряный. Иллюстрация от автора.

Тихая ночь обступала Дикие горы. Она стекала по каменистым склонам, укрытым снежным серебром, бесшумно кралась по низинам и ущельям, шуршала в чахлой траве и постукивала по стволам невысоких деревьев. Сквозь тёмные поредевшие кроны уже глядели первые звёзды, и с каждым мгновением их становилось больше. Всё ярче разгорался свет в окнах чертогов Халльфры, и начинался там, должно быть, вечный пир, на котором мёртвые вспоминали былые дни.

Едва слышно журчала где-то незамершая по холоду речка, да негромко трещали поленья в разведённом костре. Его красновато-рыжий свет скакал по ветвям, прыгал с дерева на дерево, но был не в силах долететь до величественной горы, возвышавшейся над лесом. Сумерки уже плотно укутали её склон. Вот-вот она пропадёт совсем, и тогда ненадолго почудится, что это всего-навсего ночь где-то в Лисьей Пади, и наутро солнце зальёт золотом леса, крепости и деревни, и всё станет легко и просто. Да разве было когда-то легко и просто?

Мирана вздохнула. Она лежала на толстой подстилке, укрытая сверху шерстяными одеялами, и не ощущала ни холода, ни боли. Не клокотал в груди кашель, не царапал горло, и не блестела кровь на обветренных губах… Будто и не случилось ничего.

Мирана скосила глаза и увидела Оллида. Он сидел по другую сторону костра и молча смотрел на огонь, и лицо его в этот миг казалось одновременно и суровым, и очень печальным. И не бросил ведь… Привёз в какой-то лес, позаботился о тепле, о еде — вон котёл стоит, явно с горячей похлёбкой, пар ещё чуть стелется над ним. Ерка пасётся поблизости, и седло с уздой с неё сняты, чтоб отдохнула. И Туринар чернеет позади.

Мирана прикрыла на миг глаза, а когда открыла их вновь, встретилась взглядом с Оллидом, и до того тяжёлым оказался его взгляд, словно целая гора навалилась с ним. «Неужто правду сказал Хугар? — подумалось Миране. — Неужто убивший колдуна в самом деле станет колдуном?» О, сколько же это объясняло! Выходит, и Мьямир знает… Вот почему Оллид так противился поездке в Лисью Падь, вот почему на лице колдуна мелькнул ужас, едва Мирана назвала княжество, откуда приехала! И вот почему он прячется столь далеко и надёжно… Теперь даже ясно, что произошло между Рованом и Ингом.

И вдруг сердце Мираны объяла стужа, и забилось оно чаще прежнего: вспомнила женщина о том, как опасно быть лекарем в Лисьей Пади. И захотелось воскликнуть ей, обращаясь неизвестно к кому в этих холодных горах: «Гарунда, милая, жива ли ты ещё?» Да не ответит знахарка, как ни зови.

Мирана вновь посмотрела в небо. Гарунда много чего знала и много чем успела поделиться с дочерью Винлинга. Но нынче всплыла в памяти одна история, которую отчего-то не слышал больше никто, кроме знахарки. Мирана даже решила, что та её выдумала, да Гарунда твердила, что люди просто забыли — так давно это случилось.

Тьма сгущалась, и нависавшая над лесом гора уже растворилась в ней. Ночь шагала по миру, и поступь её была черна и холодна, как легенда, готовая вот-вот сорваться с губ. Мирана открыла рот и выдохнула облачко пара, тотчас улетевшее прочь. А затем начала:

— Говорят, на западе, за горами да алимскими пустынями, есть чудесный край под названием Дако́й. Он столь далеко, что и за десять лун не доедешь, и невиданные чудеса ждут на пути туда: горячие пески, полные злата, горы, с которых всегда поднимается дым — точно боги варят на них обед… Есть там и река из слёз великанши, оплакивающей погибшего возлюбленного, и вода в той реке прозрачна, но горька на вкус, как неизбывная тоска. А за самим Дакоем распростёрлось море, и волны его перехлёстывают через край мира и падают прямо в бездну. Дакойцы нарекли его Ирмира́й-море, что значит «море Чёрного Ветра», несущего освобождение и смерть. Ни один человек, уплывший на поиски другого берега, не вернулся, ибо нет у Ирмирай-моря других берегов. Лишь вечная тьма окружает его.

Мирана чувствовала на себе пристальный взгляд Оллида, но не решалась смотреть в ответ и просто продолжала:

— И вот однажды боги — должно быть, те самые, что варили обед на вершинах гор, — поведали дакойцам тайну чудесного плетения. И вышла у людей необыкновенная ткань: летом в ней прохладно, зимой — тепло, весит она легче пёрышка, но коли наденешь её на поле боя, так ни одна вражеская стрела тебя не проткнёт. И назвали дакойцы эту ткань шёлком, или «плетением богов». Далеко разнеслась слава его и долетела до одного алльдского князя. Захотел князь себе такое диво и отправил в Дакой послов. Много лун не было от них вестей, но вот наконец явились послы ко двору и привезли с собой чудесную ткань. Сшили из неё алльдскому князю одеяние, и стал он непобедим в бою, ведь ни одна стрела и ни одно копьё не могли отныне его проткнуть. И даже меч не резал.

Пожелал князь, чтобы всё его войско оделось так же, и тогда не будет знать оно поражений и смертей. И выслал он в Дакой купцов, веля им привезти столько шёлка, чтоб лошадям пришлось нелегко ступать. И вернулись купцы, нагруженные тканью, а с ними приехала женщина, прекрасней которой не сыскалось бы во всём белом свете. Была она вся одета в шелка, глаза блестели, как изумруды, ходила — будто лебедем плыла по воде, а как говорила, так только мудрые речи, да изъяснялась на всех известных языках. И оказалась эта женщина дакойской колдуньей, живущей на земле уже не первую сотню зим.

Как увидел её алльдский князь, так и влюбился без памяти. Стал одаривать богатствами ей под стать, сажал на почётное место за своим столом, да всё прислушивался к её советам. Полюбила колдунья его в ответ, и зажили они душа в душу. Но было у князя уже два сына от первой жены, погибшей при родах, и не понравилась им новая мачеха. А как родила она князю третьего сына, так сильнее прежнего разгорелась их ненависть. Ведь был этот третий сын всем хорош: красив, ладен, умён — весь в мать. Всё у него получалось, за что он ни брался. Да ещё и колдовать умел!



Отредактировано: 31.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять