Огонёчек для ледяного герцога

Глава 7. Смотрите, не шалите, касатики!

История и правда была пронзительной и очень грустной. Всё, как рассказывала бабуля. Но я никогда не думала, что её первая любовь была такой… такой… необычной. Связанной с магией, лесом и отказом от любимого мужчины в пользу ведьминской участи.

– Я, наверное, пойду спать, - тихо произнесла бабушка, вдруг как-то быстро постарев и согнувшись под тяжестью своих воспоминаний.

– Иди бабуль. Я здесь приберу.

– А вот это я возьму с собой, - вдруг произнесла суровым тоном моя родственница и взяла со стола мировое соглашение с жителями деревни, - почитаю повнимательнее перед сном. Что-то мутно здесь, небось бумажку эту составлял наш деревенский дурачок Фавиан.

– Кто это? - Спросил герцог, глядя на бабушкины руки, державшие важный документ.

– Писарь он, только немного головой пришибленный.

Бабушка махнула рукой, как будто давая понять, что разговор окончен, и она больше не хочет обсуждать эту тему.

– Этот документ составляли лучшие законники нашей столицы. - Возмущённо произнёс герцог и почувствовала, что он и в самом деле недоволен. - Так что, вы зря на них наго…

– Посмотрим, что они там напридумывали, - перебила его бабуля и, убрав документ в карман платья, неторопливо направилась в сторону выхода из кухни. - Доброй ночи, касатики. Смотрите, не шалите. В доме ребёнок и старая бабушка. И у той и у другой отменный слух, так что если что…

– Бабушка! Что ты говоришь такое? - Возмутилась я, ощущая, как мои щёки начинают гореть.

– А что? - Пожала плечами родственница. - Молодо-зелено, а ещё обстановка и магия нашего дома располагает. В общем, Раэлла, ты всё знаешь об этом, поэтому не удивляйся.

Бабушка ушла, оставив нас с герцогом наедине на кухне, смотреть друг на друга и смущённо молчать.

– Пойду проверю, как там моя лошадь. И укрою на ночь покрывалом. Слышал, ночи у вас здесь холодные, как бы моя красавица не замёрзла.

– Я укрыла вашу лошадь, герцог Фростхарт. Не переживайте. А ночи и правда у нас холодные. Но наш сарай довольно тёплый и поэтому должен спасти ваше животное от ночного холода.

– Я благодарен за заботу о моей лошади, но всё же должен проверить как она.

– Конечно, конечно. Идите. - Я махнула рукой и, поднявшись со стула, начала прибираться на кухне. Нужно было убрать всю посуду со стола и привести её в надлежащий вид. Помыть, протереть и убрать в шкаф. Остатки еды, что остались после ужина, убрать в погреб и посмотреть, осталось ли что-то назавтра. Почему-то мне казалось, что еды там почти нет. Но то, что принёс нам герцог Фростхарт позволит продержаться эту неделю, а значит, в ближайшие дни мне нужно поработать в городе. А ближе к концу - отправиться в лес на охоту.

Когда я закончила, я погасила керосиновые лампы и очаг на кухне и прошла в гостиную. Камин догорал, и я подбросила последние дрова, что оставались в дровнице, и решила подождать герцога. Я удобно устроилась в кресле, укуталась в тёплый плед и взяла в руки чугунную кочергу. Её холодный металл немного разбудил меня, и я с лёгкой ленцой начала помешивать угли и разгоревшиеся дрова.

В сон клонило неумолимо, но я приказала себе не засыпать и дождаться гостя. Нужно было его уложить в гостиной, а самой отправиться в свою комнату. И мне почему-то казалось, что этот нахальный мужчина, пускай он и был герцогом, сам не разберётся. А гостей, в моей комнате, которые не знают границ и, возможно, нет, скорее всего, будут приставать ко мне, я видеть не желала.

Проходило время, а он всё не появлялся и не появлялся. Прошло, наверно около часа, не меньше, когда я вдруг очнулась от сладкой дремы и осмотрелась. Герцога в спящем доме не было и мне стало не по себе.

А что если он ушёл на улицу и, не дойдя до сарая, упал в снег и замёрз. Ночи-то у нас и правда холодные. Нехотя поднявшись, я быстрым шагом прошла в прихожую, накинула на плечи свой полушубок и тёплые зимние сапожки. Взяла фонарь и открыла дверь на улицу. Холодный ветер ворвался в прихожую и едва не сбил меня с ног. Но я быстро закрыла массивную дверь, вышла на веранду и, держа фонарь в руке, огляделась. Во дворе герцога не было, однако я заметила свежие следы, которые вели к сараю. Это свидетельствовало о том, что мой гость действительно был в сарае, но что он там делал, оставалось загадкой.

Мне больше ничего не оставалось - как последовать за ним, что я тут же и сделала. Если бы день назад мне сказали, что я пойду ночью в холод и снег искать мужчину, который мог заблудиться и замёрзнуть, я бы посмеялась. Но что же было сейчас? Зачем я иду куда-то, если могу спокойно вернуться в дом и лечь в тёплую постель? Чего меня так тянет к этому незнакомцу, который оказался случайным гостем в нашем доме и которого я так нелепо и нечаянно поцеловала? Что это было, если не ведьминский приворот или магия. Хотя я знала, что бабушка не могла этого сделать, а значит, это было просто моей фантазией.

– Герцог Фростхарт! – воскликнула я, надеясь, что мужчина услышит меня и откликнется. Но ответом мне была лишь тишина, нарушаемая лишь завыванием ветра, который пробирал до костей.

– Талориан! С вами всё в порядке?! – спросила я, заглядывая внутрь сарая. Но то, что я там увидела, повергло меня в шок. Я ахнула и, с трудом удерживая фонарь, шагнула внутрь.



Отредактировано: 04.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять