Охота на берегах Онтарио

Глава 14. Во имя науки!

— Восемь? Ну, значит, вам повезло, — фыркнул Макс. 

— Повезло? Это каким же таким образом? — высокий грузный мужчина в годах, стоявший в двери, сложил руки на груди, недовольно глядя на охотника. 

— Это значит, что вы заплатили за этот хлам гораздо меньше, чем могли бы, — спокойно ответил тот. — Такие обычно меньше пятнадцати тысяч не стоят. 

— Что значит «хлам»?! — возмущенно воскликнул мужчина. — Это зачарованный замок третьей степени защиты! Произведенный крупнейшей американской корпорацией!

— Который их инженеры не потрудились снабдить даже элементарным экранированием, — хмыкнул охотник. — Его магические цепи замкнуло примененным в десяти футах от него заклинанием, которое не имело к нему ни малейшего отношения, отчего они попросту выжгли сами себя. 

— И что же это за заклинание такое применял уважаемый коллега в десяти футах от входа в закрытый для посещения объект культурного и исторического наследия? — голос сотрудника музея так и сочился раздражением. 

— «Дрожь земли», — ответил Макс. — Немного модифицированная под борьбу с зелеными насаждениями. 

— Так, так, так, — заговорил его собеседник, помедлив каких-то пару мгновений. — Старое осадное заклинание, если я еще не до конца забыл античную историю. Древнегреческое. Заклинание, которым разрушали крепостные стены и укрепленные замки, — продолжал он, явно пропустив мимо ушей слова Макса. — То есть вы не просто пытались проникнуть в пещеру. Вы хотели ее уничтожить! Кто вы такой? Что вам здесь нужно? Отвечайте! — в почти срывающемся на крик голосе мужчины проскользнули металлические нотки, а по его густым волосам светло-пшеничного цвета забегали искры и маленькие молнии. 

Когда через несколько секунд по помещению разнесся отчетливый запах озона, а в углах под потолком начало клубиться что-то, напоминающее грозовые облака, Макс негромко вздохнул, поднял левую руку и два раза громко щелкнул пальцами. 

От первого его щелчка гроза, которая, того и гляди, собиралась разразиться в волосах их собеседника, моментально утихла, а следующий вызвал не пойми откуда прилетевший порыв ветра, который очистил воздух и вымел из углов уже явственно начинавшие темнеть облака. 

— Макс Вербери, — спокойно ответил он, опуская руку. — Охотник на чудовищ из Великобритании. Ну, а с какой целью в ваши края может так издалека приехать человек моей профессии — догадаться, думаю, не трудно. 

— Дональд Аутло — доктор философии в антропологии и магической истории, — представился сотрудник музея все еще раздраженным голосом. — И, несмотря на свою фамилию(1), я всегда уважал закон. В отличие от вас! 

— Я, кажется, недостаточно понятно выразился? — в тоне Макса было слышно, что он тоже начинает терять терпение. — Я приехал сюда на охоту. На охоту за чудовищем. И его следы привели меня сначала в пещеру, а потом и сюда, в ваш музей. 

— То есть в Спринг-Харборе завелся какой-то жалкий имп, местная полиция наделала в штаны со страху от одного его вида, и они решили позвать из-за океана какого-то головореза, который лезет куда его не просят, уничтожает федеральную собственность и культурное наследие. Я ничего не пропустил? — с издевкой в голосе проговорил Дональд. 

— Следите за языком, уважаемый! — возмущенно воскликнул Марко. — Или вы договоритесь до того, что я вас арестую за оскорбление офицера при исполнении!

В глазах Макса на какое-то мгновение промелькнуло что-то красное, а из его груди вырвался утробный рык. Он подался вперед и ухватил за грудки Дональда, потянув его вверх, отчего тот вынужден был приподняться на цыпочки.  

— Значит, имп, говорите? — с едва сдерживаемым гневом прошипел Макс, встряхивая мужчину, чье грузное телосложение и рост, который с виду был лишь дюйма на три меньше, чем у Макса, заставляли казаться того чуть ли не массивнее охотника. — Сейчас я вам покажу импа! — выплюнул он, с силой вталкивая того в кабинет. 

От этого толчка ученый попятился назад, но все же смог устоять на ногах, с ошеломленным видом провожая взглядом Макса, вступившего в кабинет, и Марко, который зашел вслед за ним и закрыл за собой дверь. 

Взмахом руки Макс вызвал еще один порыв ветра, который смел с одного из стоящих в кабинете столов какие-то бумаги, после чего бросил несколько отрывистых фраз на странно звучащем языке, сложил пальцы обеих рук в каком-то сложном жесте и с размаху хлопнул ладонью по столешнице, отчего Дональд непроизвольно дернулся. 

На столе что-то зашипело, зашкворчало, а через пару секунд его затянул густой белый пар и начал собираться в образ человеческого тела, в котором Марко практически сразу узнал найденного двумя днями ранее на заброшенном заводе ребенка, ставшего жертвой чудовища. 

Еще несколько мгновений — и иллюзия, несколько раз подернувшись дымкой, окончательно сформировалась, явив перед присутствующими точную копию последней жертвы, от настоящего тела отличавшуюся лишь небольшой рябью, периодически пробегавшей по ее поверхности. 

— Вот, полюбуйтесь, — махнул Макс рукой, указывая в сторону стола. — Интересные у вас тут импы в Америке водятся, не так ли? — раздраженно прошипел он. — Этому мальчику было всего десять лет. Он мог бы прожить долгую жизнь, если бы не встретил чудовище, за которым я охочусь. Оно буквально выпило все оставшиеся у него годы жизни, превратив его в глубокого старика, рассыпающегося на глазах. 

Подойдя к столу и повнимательнее приглядевшись к лежащей на нем иллюзии, до мельчайших деталей повторившей состояние, в котором было найдено тело, Дональд моментально переменился в лице и даже как-то немного посерел. 

Не обращая никакого внимания на перемены, происходящие с ученым, Макс продолжал свою речь: 

— Подобным образом чудовище убило уже троих — мужчину средних лет, молодую женщину и вот этого ребенка. И кто знает, сколько может убить еще, если его не остановить. 

— Ч-что за существо могло сделать такое с человеком? Что способно на такое? — дрожащим голосом, из которого моментально исчез весь его прежний гонор, заговорил Дональд. 



Отредактировано: 23.07.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять