Оливия Джонсон и Семёрка Испытаний. Книга 2

глава 5

Мне досталась отдельная комната, но она была великолепной, и такой огромной! Три больших шкафа белого цвета отделанные золотыми узорами, и все это для моей кошмарной, по меркам богатой семьи одежды. Но все эти шкафы были заполнены большим количеством разных, дорогих платьев и туфель, от чего мне стало дурно.

Но кровать была нереально мягкой и удобной, а еще большой, очень большой, с бордовым постельным бельем и множеством различных подушек, идеально сочетавшихся между собой. На полу расположился большой, белый махровый ковер, кремового цвета обои, напоминали королевские покои. Большие окна, и необыкновенные бордовые шторы, с неповторимыми золотыми узорами, большое зеркало в небольшой потайной комнатке, скорее всего предназначенной для переодевания, все здесь было невероятно красивым. Даже большая хрустальная люстра, состоящая из тысячи хрустальных капель. Но мне не хватало книжного шкафа, и домашнего уюта, все здесь говорило о королевской семье, а не семье, где тебя любят и ждут. Хотя возможно я ошибалась.

Мы только приехали, а я уже захотела в кукольный домик, но знала, что там небезопасно. А теперь я еще и должна выбрать платье, чтобы отужинать с новой семьей, якобы это у них правила такие, каждого гостя встречать ужином. Как я не старалась отказаться, это оказалась бессмысленным. Даже сказав, что я неизлечимо больна, и я хочу спать, это не тронуло чувств их семьи. Вот она настоящая аристократичная семья, со своими правилами и законами, теперь мне было ясно, почему Кэм сбегает из дома, я бы тоже не смогла жить всю жизнь по чьим — то глупым правилам.

Сейчас же я рассматривала содержимое шкафов, и не сказать, что была рада. Все платья были блестящими, или слишком длинными, или слишком короткими, но порывшись лучше, я нашла почти идеально платье. Да, оно было очень длинным, но невероятно красивым. Длинное, черное вельветовое платье, без каких — либо страз и блесток, и оказалось мне в пору, а все туфли были на невероятно высоком каблуке, с таким платьем я бы ни шагу сделать не смогла. Поэтому немного порывшись в рюкзаке, я вытащила черные, плетеные босоножки на танкетке.

— Надеюсь, за это меня не заставят сидеть всю ночь за столом, — сказала я, проводя рукой, по своим волосам.

В дверь постучали:

— Миссис Джонсон, вас ждут на нижнем этаже в столовой, просим вас спуститься к столу, — сказала одна из служанок.

Я посмотрела в зеркало и скорчила рожу, а затем, аккуратно поднимая платье, спустилась в столовую. Вся семья уже сидела за столом, все были одеты в богатые одежды, с многочисленными узорами и стразами, кроме Кэма и девочки сидящей рядом с ним.

— Ты опоздала, садись за стол, но чтобы впредь такого не было, — сказал отец Кэма, глядя на часы.

— Извините, но я не знала, что опоздание всего на две — три секунды, это опоздание.

— Сейчас вы будете жить по нашим правилам, и да вы должны приходить секунда в секунду, — твердил он.

Кэм виновато посмотрел на меня. Я села рядом с ним и девочкой.

— Нет, нет, это не ваше место, только наша семья по крови может сидеть на той стороне, садитесь напротив нас, — сказала его мама.

Раздраженно вздохнув, я пересела и оказалась напротив девочки лет семи. На другой стороне сидела я одна.

— Вот теперь все хорошо, а теперь будем знакомиться, меня зовут Камилла, но ты должна обращаться ко мне как леди Камилла, — сказала она.

— Меня зовут Георг, с Кэмероном ты знакома, а эта наша дочь Белла, — сказал он, показав на девочку со светлыми волосами, голубыми глазами, в нежно — голубом платье с кружевами.

— Приятно познакомиться Белла, — сказала я.

Девочка радостно улыбнулась, похваставшись выпавшим, передним зубом.

— У тебя смешные волосы, — сказала Белла, хихикнув, я улыбнулась в ответ.

— Белла! Как некультурно, если ты будешь себя так вести, то никогда не вырастешь, и останешься маленькой девочкой навсегда, — сказала леди, как ее там?

— Извините мамочка, — ответила Белла и грустно уставилась в пустую тарелку.

— Вы, конечно, извините, но мы будем, есть невидимую еду? — Спросила я.

— Нет, конечно, официант! Прошу принесите нам ужин, — сказала леди, кажется Камилла.

И официанты один за другим ставили тарелки, вазы, бокалы и т.д на белую скатерть на столе. Из блюд меня привлекла фаршированная курица блинчиками, лазанья, три вида желе, мороженое, пирожное, и другие виды различных блюд. Только я потянулась за куском курицы, как вдруг меня остановил отец Кэма:



Отредактировано: 26.03.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять