Пару слов хочется мне сказать перед началом этой истории — эй ты, Виталий Иволгинский! Сдохни, русская свинья! Сдохни за то, что ты сделал с дочерью Дэмьена Торна, урод вонючий! Ты опозорил её в своей поганой книжонке «Её звали Делия (ещё отходная жанру ужасов)», мразь! Как у тебя язык повернулся такое написать, кретин?! Да если бы Дэмьен Торн реально существовал, он бы тебя в тюрьму посадил за оскорбление членов его семьи, урод! А потом ещё и на том свете заставил бы драить котлы грешников вне очереди, понял, алкаш?! Ну вот. Теперь можно приступить к делу.
Итак, большая, ярко освещённая столовая детского сада была заполнена радостным гулом детских голосов. Повсюду за маленькими столиками сидели дети в одинаковых ярких костюмчиках. Они пили сок из пластиковых стаканчиков, ели аккуратно сложенные сэндвичи и смеялись, словно весь мир был их площадкой для игр.
Но в самом углу комнаты, за длинным деревянным столом, сидела девочка. Её длинные, непослушные чёрные волосы спадали на плечи, а глаза сияли словно две угольные искры. Она широко улыбалась, глядя, как один из мальчиков за соседним столиком пытается поставить на голову стакан, балансируя на стуле.
К ней подошёл мальчик лет семи. Он остановился на секунду, будто собирался с духом, и сел рядом.
— Привет, — сказал он тихо, но твёрдо, пытаясь сдержать волнение. — Ты... ты Делия Йорк, да?
Девочка повернулась к нему, её взгляд на мгновение стал настороженным, но тут же смягчился.
— Да, а ты кто? — спросила она, слегка нахмурив брови.
Мальчик нервно сжал руки на коленях, но потом улыбнулся.
— Я... моё имя — Питер, — ответил он, осторожно подбирая слова. — Просто... я думал, что ты должна быть старше.
Делия рассмеялась. Её смех был звонким, как мелодия детской карусели.
— Старше? Это было бы неудобно! — сказала она, махнув рукой. — Ты что, хочешь, чтобы я была как эти взрослые? — Она кивнула на группу детей, которые выглядели слишком серьёзными для своего возраста.
Они сидели, хмуро жуя свои сэндвичи, и казалось, уже успели повзрослеть, не успев толком поиграть. Питер на мгновение задумался, наблюдая за Делией. Затем он, будто решившись, сказал:
— Ты... ты знаешь, что однажды станешь президентом? — Его голос дрогнул, но в глазах читалась уверенность.
Делия приподняла брови, будто услышав что-то совершенно невероятное.
— Президентом? — переспросила она, словно пробуя слово на вкус. — Нет, я просто маленькая девочка. И я не хочу быть президентом. Почему бы мне не быть весёлой маленькой принцессой?
Она расправила плечи и сделала вид, будто поправляет воображаемую корону.
Питер не знал, что сказать. Он молча смотрел на неё, удивляясь её лёгкости и непосредственности. Но прежде чем он успел ответить, к столу подошёл мужчина. Высокий, с добрым, но уставшим лицом, он положил руку на плечо Делии.
— Дидл, — мягко сказал он, — ты ведь должна ещё пообедать.
— Да, пап, я уже почти закончила, — ответила она, подняв на него свои яркие, колючие глаза.
Мужчина кивнул и ушёл, а Делия снова повернулась к Питеру.
— Ты уже не ребёнок, Питер. Ну неужели ты не понимаешь?
Эти её слова, произнесённые с удивительной уверенностью для такой маленькой девочки, застряли у него в голове. Он не был уверен, что именно она имела в виду, но он чувствовал, что этот момент он запомнит надолго.
В это время толстый рыжеволосый мальчик по имени Джером громко жевал кусочек яблока, сидя за столом и украдкой поглядывая на свои часы. Они были большими, массивными и, несомненно, дорогими, и он каждый раз поправлял их на запястье с гордостью, словно это была корона на голове короля. Делия, оживившись после разговора с Питером, окинула быстрым взглядом комнату и её тёмные глаза вдруг блеснули, как у охотника, заметившего добычу. Прежде чем кто-либо успел понять, что происходит, она выхватила часы из рук Джерома и, смеясь, выскочила в открытую дверь.
— Эй! Отдай! — заорал Джером, поспешно вскочив и роняя на пол яблоко.
Он бросился за Делией, которая уже мчалась к двери, её волосы развевались за спиной, а в руке блестели большие часы с круглым циферблатом.
— Попробуй поймать! — выкрикнула она, её голос звенел от задорного смеха.
Джером бежал за ней, громко топая по полу столовой. Остальные дети обернулись и смотрели на происходящее с затаённым интересом. Делия, держа трофей над головой, выскочила на школьный двор и остановилась у большой лестницы, ведущей на старый игровой павильон.
Она начала карабкаться наверх, держась одной рукой за перила, а другой сжимая часы. Джером догнал её, но замешкался, глядя вверх.
— Делия, что ты делаешь?! — выкрикнул он, обессиленно вскинув руки, после чего, тяжело дыша, полез за ней, с трудом взбираясь по лестнице.
Девочка, стоя на середине лестницы, остановилась и посмотрела на него сверху вниз. Её голос вдруг стал странно напряжённым и глубоким:
— Гром, дождь и молния, опасность, поднимающаяся вода, шум и вой сирен.
Джером оторопел, но попытался вникнуть в её слова:
— Это что, плохой знак?
Делия, будто не услышав его, продолжила, её глаза смотрели куда-то вдаль:
— Тени, тёмные существа, стальные облака, плывущие в воздухе, люди бегут в укрытие.
Джером нахмурился, но решил подыграть. Возможно, так он сможет вернуть свои часы.
— И что со мной будет? — спросил он, пытаясь казаться серьёзным. — Все шаги, которые я делаю, все движения, которые я совершаю, вся боль на кону. Я вижу хаос для себя. Кто ты? Что ты можешь сделать? Мы с тобой одинаковы в том, что у нас есть свои стили, которые мы не изменим. Твой полон зла, а мой — нет. Я не могу проиграть!
Делия сделала ещё один шаг вверх, её лицо озарила загадочная улыбка.
— Не могу больше держаться, — сказала она.
Джером, стараясь не отставать, начал подниматься за ней.
— Но я никогда не отпущу! — ответил он с напускной решимостью.
Делия повернулась к нему через плечо: