Перед ними стоял большой дом с каменной облицовкой, окружённый высоким забором. В окнах на втором этаже тускло горел свет, а возле входа стояла большая металлическая дверь, которая выглядела как что-то из времён Второй мировой войны.
Роберт вышел из машины и, не оборачиваясь, открыл заднюю дверь, подавая знак, чтобы все вышли.
— Пора, — сказал он коротко, как бы не ожидая, что им нужно что-то объяснять.
Джером вышел последним и оглядел дом. Трёхэтажный, с высокими окнами, он был похож на что-то готическое, но в нем не было ничего грозного. Это была старая усадьба в римском стиле, с величественными колоннами у входа и плотно запертыми окнами, через которые едва пробивался свет. Однако в этом здании, старом, как сама история города, была странная, неуловимая тишина.
Он почувствовал, как его шаги эхом отражаются от каменных стен, когда он подошел к двери. Внутри не было звуков — лишь слабое потрескивание света, будто всё вокруг старалось оставаться скрытым, словно это место было забыто временем.
— Ну что, готов? — спросила Джоу, которая стояла рядом с ним, слегка наклонив голову и окидывая дом недовольным взглядом. Она была явно не в восторге от места. — Чем дальше, тем страннее всё это.
Джером молча кивнул. Его взгляд по-прежнему был устремлён на фасад дома, на его затмённые окна, в которых едва пробивались огоньки уличных фонарей. В доме явно кто-то был, иначе свет не горел бы на втором этаже. Он пытался собрать мысли в кучу, но что-то в этом месте не давало ему покоя. Это здание словно следило за ними, было частью некоего плана, который они, возможно, ещё даже не начали понимать.
Роберт, который стоял рядом, раздражённо втянул воздух через нос.
— Пойдёмте, не стоим на месте, — сказал он, открывая огромную металлическую дверь. Скрипнувший звук был неожиданно громким в этой тишине. — У нас мало времени.
Джерем не успел ничего ответить, как они все вошли внутрь. Тёмные коридоры с высокими потолками встречали их глухой тишиной. Сразу же за дверью стояла узкая лестница, которая вела на второй этаж. На стенах висят старые картины, покрытые пылью, а пол был поскрипывающим от старости, как если бы дом мог говорить — если бы умел.
— Итак, вот мы и здесь, — сказал Роберт, кидая взгляд на каждого. — Вам нужно будет присмотреться. Задача простая — не привлекать внимания, ничего не трогать и только наблюдать.
Джером заметил, как Джоу и Делия молча поднялись по лестнице. Он последовал за ними, ощущая, как напряжение в воздухе становилось всё ощутимее. Каждый шаг в этом доме отдавался отголоском в его голове, как если бы он сам стал частью какой-то сложной игры, правила которой ему ещё не были известны.
Когда они оказались на втором этаже, перед ними открылась небольшая прихожая с несколькими дверями. Легкий сквозняк, пронзающий воздух, слегка колебал занавески у окна.
— Поставьте свои вещи здесь, — сказал Роберт, указывая на угол комнаты. — Я устрою вам комнаты для ночлега, пока вы будете наблюдать.
— Нам не нужно здесь долго оставаться, верно? — спросила Делия, её голос был тихим, но с каким-то странным оттенком уверенности, как если бы она точно знала, что происходило.
Роберт, не обращая внимания на вопрос, продолжил:
— Нам нужно выждать несколько дней. Будьте настороже. Кто-то из местных может захотеть с вами поговорить, но никаких действий до получения дальнейших указаний.
Джером не мог отделаться от ощущения, что Роберт держал что-то в секрете. Но в этом доме все было скрыто, как будто сам воздух вокруг них не хотел давать чётких ответов. Все эти разговоры о наблюдении и осторожности стали лишь эхом в его голове.
Они продолжили обходить дом. В одной из комнат они нашли старинный камин, а рядом — стол, покрытый разными бумагами и книгами. Странная атмосфера охватывала всё вокруг, даже стены казались живыми.
— Прекрасное место для наблюдений, — наконец сказала Джоу, оглядывая комнату. — Но для чего, чёрт возьми, нас сюда прислали?
Джерем всё-таки не мог найти ответа. Он обернулся и посмотрел на окна, сквозь которые видно было только ночную темень. Где-то внизу слышался шорох автомобилей, но это было далеко — мир продолжал двигаться, несмотря на то, что здесь, в этом доме, всё словно остановилось.
— Нужно просто быть наготове, — сказал Роберт, став у двери. — Увидимся через несколько часов. Надеюсь, что мы успеем разобраться, прежде чем что-то выйдет из-под контроля.
Джером снова посмотрел на Делию и Джоу, которые, казалось, не ощущали торжественности момента. Они оба молча подошли к входной двери, взяли ключи, которые Роберт оставил на столе, и открыли её. Звук скрипящих петель будто нарочито нарушал тишину, которая стояла в доме.
Джером замер, наблюдая, как они зашли внутрь. Он не мог избавиться от ощущения, что что-то важное, что-то неуловимое происходило прямо перед его глазами. Он слышал их шаги, но ничего не мог понять. Они были уверены в себе, как всегда, и в то же время — отчуждённые, словно здесь, в этом доме, они были частью чего-то большего, чем просто следование приказам.
Он вздохнул и шагнул за ними, чувствуя, как холодный воздух, пропитанный запахом старых книг и каменных стен, проник в лёгкие. Зайдя внутрь, он огляделся. Долгий коридор тянулся вдаль, и в тусклом свете ламп казалось, что дом будто бы растягивался, пряча в своих тёмных углах множество тайн. На стенах висели старые картины, неяркие и мракованные, а пол под ногами отчётливо скрипел, как если бы сам дом напоминал о своей возрасте. Стены, кажется, тоже хранили тишину.
Делия и Джоу, не обращая внимания на Джерома, продолжили двигаться по коридору. Его взгляд следил за ними, но он оставался на месте у двери, чувствую, как его сердце начинает биться быстрее от странного ощущения, которое охватило его с самого момента их приезда. Что-то было не так в этом доме, и, возможно, именно эта странная, почти зловещая атмосфера заставляла его ощущать себя чужим. Но все же он взял себя в руки и шагнул вперёд, когда девушки вошли в одну из комнат.
Отредактировано: 24.11.2024