Опальная принцесса и аферист

Глава 14. Дела купеческие

Утром народ стонал и маялся от головной боли, так что похмельное зелье, сваренное накануне, пришлось весьма кстати.

Когда все протрезвели окончательно, во весь рост встал вопрос – как быть дальше?

Запасы провизии стремительно таяли, настроение мрачнело, даже солнышко над головой не радовало. Людям хотелось нормально поесть и поспать в кровати, а не под плащом на лапнике.

Разумеется, вслух никто этого не произносил, но взгляды, направленные на Грависа, были куда красноречивее. Капитан в свою очередь ласкал взором графа Барлоу, а тот таинственно молчал.

Галисийцы тоже выглядели вялыми, только воительница Фалькони сохраняла бодрое расположение духа. Накануне вечером они собрали пожитки из разбитого экипажа, а теперь тщетно старались навьючить на четырёх лошадей. Да вот беда – толстый сундук к седлу не приладишь…

Смотрю на это безобразие и понимаю – самое время брать переговоры в свои руки. В конце концов, я обещала Рустаму, что Фалькони будет ехать с нами, а уж как будут развиваться отношения мошенника и сеньориты-воительницы – не моего ума дело.

Затолкала совесть в дальний угол и направилась к Барлоу.

— Лорд Джереми, давайте-ка обсудим сложившуюся ситуацию?

— Нечего обсуждать! — заупрямился граф.

— Ошибаетесь, очевидно же, что мы здесь застряли!

— А не вашими ли стараниями? — чуть наклонившись, спросил он.

— Нет, не моими. Или погодите, вы надеетесь, что я щёлкну пальцами и все наши пожитки вместе с лошадьми вернутся? Да вы наивны как дитя!

— Ну почему же? Я рассчитываю, что вас замучит совесть!

— Мечтать не вредно, и к пропаже я не причастна, так что можем хоть на зиму здесь остаться, лично мне это только на руку. Принц уедет, а я как невеста к тому времени буду уже не нужна.

— И всё же вы подняли этот вопрос! — хитро прищурившись, изрёк Барлоу.

— Стражников жалко. Они-то к вашим коварным замыслам не имеют никакого отношения.

— Поэтому вы и лишили их жалования!

— Лорд Барлоу, что же вы так старательно пытаетесь на меня повесить то, чего я не делала? — гляжу на собеседника с улыбкой. — Бросьте притворяться, они бы не поехали с вами, если бы не получили задаток.

— А вот вторая часть монет пропала вместе с лошадьми.

— Искренне сожалею, — заверила графа, — вот только… Что ж вы за ними не уследили-то? Ваши лошади, ваши деньги, а вы так неосторожны?

Джереми нахмурился и скорчил недовольную рожу.

Я же, наоборот, улыбнулась и в голос меда подлила:

— Давайте решим затруднение при помощи галисийцев? Это пойдёт на пользу обеим сторонам. У них есть сундуки, но нет экипажа, чтобы их погрузить, а у нас есть карета, но нет лошадей. Решение же очевидно!

— И в чём же ваш интерес? — Джереми глядел на меня с подозрением. Помнится, староста точно таким же взглядом меня встречал, когда я появлялась с очередной «гениальной» идеей.

— Ну, компания хорошая, весёлая, разве вам вчерашние посиделки не понравились?

— Вот только у меня создаётся впечатление, будто вы собираете толпу вокруг исключительно ради того, чтобы исчезнуть в самый неподходящий момент. Поэтому я возражаю, хватит с нас этого оборванца! А ещё лучше пусть он с Фалькони уезжает!

— Значит, будем куковать в лесу до второго пришествия? — спрашиваю у него и язвительно улыбаюсь. — Или уповаете на моего папеньку? Думаете, он снарядит второй отряд? Как бы не так… Может, он только обрадуется, что я по пути потерялась!

— Леди, не смейте так говорить! Ваш отец…

— Избавьте меня от нравоучений, я не питаю иллюзий касательно семьи. Мы можем и далее торчать посреди леса, я приспособлюсь к походной жизни. Только учтите – провизии осталось на пять дней. Воздух паркий, значит, сегодня-завтра пойдёт дождь, ночью станет сыро и холодно, а это лучшие условия, чтобы подхватить простуду. Тогда вам придётся тащить стражей до ближайшего поселения на собственном горбу? Вы этого добиваетесь?

Перспективы, которые я обрисовала, нисколечко не испугали Джереми. Он сложил руки на груди, будто отгораживаясь, посмотрел на меня устало и заявил:

— Мы останемся здесь! Думаю, через неделю прибудет ещё один отряд, вот тогда мы и выдвинемся в столицу.

Вот же осёл упрямый!

— Ладно, а что вы будете делать, если простуду подхвачу я? Или леди Реймс? В округе нет ни одного лекаря. Больница есть только в Коттаме, а туда несколько дней пути. Скажите, у вас есть хотя бы жаропонижающее?

Джереми скривился, и я почуяла верный путь, и продолжила напирать:

— Давайте подытожим: у вас нет лекарств, нет крыши над головой, нет тёплой одежды на случай непогоды. Лорд Барлоу, мне кажется или вы умышленно пытаетесь нанести вред королевской семье? — окончание фразы я произнесла практически шёпотом, но в глазах собеседника вспыхнуло недовольство, он крепко сжал челюсти, из последних сил сохраняя лицо. — А что, если об этом узнает папенька? Как он поступит?

— Значит, желаете отправиться в путь с галисийцами?



Отредактировано: 08.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять