ᨒ Опальная жена дракона. Истинность за курорт ᨒ

Глава 12

— Мсье Лефр… он… ушел и забрал с собой всю стражу и увел всех лошадей! Забрал даже тех, что привели с собой ваши спутники! — выпаливает Пьер, запинаясь на каждом слове, — А еще… он забрал все что было в арсенале и практически опустошил склад с продовольствием!

Меня словно швыряют в ледяной прорубь.

Я замираю на месте, не сразу осознавая всю глубину той проблемы, с которой мы прямо сейчас столкнулись. Но когда это случается, внутри меня стремительно вспыхивает возмущение.

— Как это получилось? — спрашиваю я у Пьера.

Тот виновато опускает глаза и отвечает.

— Прошу прощения, но его люди действовали как самые настоящие мародеры, угрожая оружием.

— Что? — голос Раймонда звучит жестче, чем обычно, его глаза сверкают негодованием, — Жалкий мерзавец!

Теперь понятно что он имел в виду, когда говорил о том, что я пожалею о своем решении. Напоследок этот подлец решил не просто насолить мне… он решил насолить вообще всем, кто остался в этом особняке.

После такого поступка он упал в моих глазах даже ниже того уровня, на котором был до этого.

— Что, лошадей вообще не осталось? Даже самой захудалой? — спрашивает Раймонд Пьера.

Но тот лишь грустно качает головой.

— К сожалению, нет.

— Небось, струсил, что за ним тут же отправят погоню! — поджимает губы Раймонд.

Я делаю глубокий вдох и шумно выдыхаю, отбрасывая в сторону свою досаду и недовольство. На секунду у меня даже закрадывается мысль о том, что мне было бы интересно как отреагировал бы на подобное поведение своего подчиненного Арман. Все-таки тот как-никак обнес резиденцию самого драконьего герцога!

В любом случае, это уже не важно. Да, Лефр поступил не просто подло, а бесчестно, по-свински. И все же, самое главное в том, что мы от него избавились, пусть и такой ценой.

Поэтому, какой-то безысходности я не чувствую. Скорее, лишь ледяную решимость. Как можно быстрее разобраться с текущими проблемами, чтобы сосредоточиться на поисках моего дяди.

А потому, я поднимаю взгляд на Пьера:

— Пьер, пожалуйста отведи нас к складу. Я хочу посмотреть чем мы на данный момент располагаем.

— Да, конечно. Прошу вас, мадам, мсье, — он кивает и показывает рукой в сторону двери.

Склад находится в самом дальнем углу двора, частично прикрытый деревьями и старым забором. Это небольшое, крепкое каменное строение с деревянной крышей и массивной дверью. Когда мы подходим ближе, я замечаю, что замок разворочен, словно по нему вдарили сильным заклинанием, а дверь приоткрыта.

Пьер толкает ее, она со скрипом распахивается и мы заходим внутрь. Меня тут же обдает прохладой и слабым запахом пыли, земли, прелых овощей. Каждый мой шаг заставляет доски пола натужно скрипеть. В помещении темно, но сквозь узкие окна, похожие на окна темницы, проникают полосы света, подсвечивая пыль, кружащуюся в воздухе.

Вокруг царит полнейший хаос. Полки опустошены, на некоторых валяются разбитые глиняные горшки и рассыпанные крупы. На полу друг на друге лежит пара мешков. Один из них порван, и белоснежная мука тонкой струйкой просыпается на пол. Первым делом Раймонд подскакивает к дырявому мешку и поправляет его таким образом, чтобы мука больше не просыпалась.

По углам склада стоит несколько бочек. Но когда я стучу по ближайшей, то слышу в ответ глухой звук — бочка пустая. Зато когда Раймонд подходит к бочкам в противоположном углу и придирчиво заглядывает в каждую, то радостно хмыкает.

— Похоже, здесь осталось еще немного солонины.

Тем временем, Пьер старательно собирает рассыпанные по всему складу овощи — клубни картофеля, морковку, лук.

— Есть еще немного овощей, но сомневаюсь, чтобы этого хватило хотя бы на суп, — с сожалением отзывается Пьер.

— Ну почему же, у нас осталось еще это! — вертит в руках странную банку с мутным содержимым Раймонд, — Что бы это ни было… хотя, если честно, я сомневаюсь, что это съедобно. Больше похоже на то, что оно уже сто лет назад перешло в разряд антиквариата.

— Это закваска нашего повара, — с необъяснимой грустью в голосе отзывается Пьер, а потом добавляет, — Которую я у него просил выбросить еще когда мсье Ренье проводил здесь время. Уж лучше бы мсье Лефр забрал ее вместо всего остального…

Я сама прохожу вдоль полок, мои пальцы скользят по пыльным доскам, но единственное, что мне удается найти, это несколько пучков сушеных трав.

Обвожу взглядом пустой склад, не в силах отделаться от ощущения, что окружающее нас зрелище выглядит как если бы на нас напала стая оголодавших волков. Я и слова бы не сказала, если бы стражники взяли с собой продукты в дорогу, но это на самом деле больше похоже на месть.

Очень мелочную и подлую месть.

— Похоже, на некоторое время нам придется затянуть пояса потуже — подытоживаю я. Хотя, справедливости ради, у нас с дядей никогда не ломился стол от разных блюд и продуктов.

— Простите, мадам, — лицо Пьера моментально принимает мертвенно-бледный цвет, а сам он склоняет голову передо мной, — Я правда пытался их остановить, но мсье Лефр и слушать ничего не хотел. Он распорядился вынести отсюда все, захватив с собой даже часть кухонных принадлежностей. А, учитывая, что после этого пропал один из наборов серебряных приборов, думаю, он забрал и его тоже.

Судя по недовольному рыку со стороны Раймонда, он тоже оценил всю мелочность поступка Лефра.

— Все в порядке, Пьер, — кладу я плечо на руку дворецкого, — Не вините себя, я уверена, что вы действительно сделали все что было в ваших силах. И, хоть наше положение и кажется отчаянным, я уверена, что мы обязательно найдем выход. Уж я постараюсь.

— Спасибо, мадам, — поднимает голову Пьер, а в его глазах блестит искренняя радость, — Мсье Ренье очень повезло с вами.

От этих слов я даже вздрагиваю как от удара. Я понимаю, что Пьер сказал их не со зла, а наоборот, чтобы сделать мне приятное. Вот только, в этот момент я чувствую только горечь и обиду.



Отредактировано: 29.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять