Опасайся взгляда Царицы Змей

Глава 18

Антония рассказала Манфреду о том, как страшные люди с закрытыми лицами ворвались в дом, как волокли по лестнице старого Маттео, в крови, в изодранной одежде, как…

Однако, надо было спешить. Манфред знал, что не просто выйти из этого проклятого палаццо, но еще труднее благополучно добраться до дома женщины, которая должна им помочь.

– Антония! – его голос срывался от волнения. – Необходимо бежать, скрыться! Нам предстоит долгий, очень долгий путь… и неизвестно, удастся ли пройти его до конца.

– Но ведь мы будем вместе?

– Вместе, Антония…

Они выбрались из дворца через то самое окно, в которое Антония впускала Манфреда тихими лунными ночами. Никто, казалось, не подстерегал их. Молодой врач не отпускал руку сеньоры Альбицци. Она вся дрожала от слабости и пережитого ужаса. Они бежали по высокой траве, огибая лавровые кусты. У самой ограды их встретили двое в низко надвинутых капюшонах.

Манфред не стал раздумывать, и один из двоих упал мертвым раньше, чем успел осознать это. Второй отчаянно сопротивлялся, но короткий римский клинок Манфреда уложил его рядом с первым.

Ржавая калитка выпустила беглецов, и они помчались к ожидавшей в кустах лошади, предусмотрительно оставленной там учеником Луиджи.

Бешеная скачка по кривым улочкам прервалась у одноэтажного дома, похожего на крепость. Дверь бесшумно отворилась, приглашая войти. Дом, снаружи простой и мрачный, внутри поражал вычурной деревянной отделкой, обилием шкафов, шкафчиков и сундуков разных размеров.

Молчаливый слуга провел их в самую дальнюю комнатку с низким потолком, где на резном стуле сидела хозяйка в платье из темного бархата. Ее иссиня-черные волосы, скрученные плотными жгутами, обвивали голову; неожиданно светлые глаза засверкали при виде гостей. Манфред не смог определить, сколько ей лет.

– Я знала, что вы пожалуете…

С этими словами женщина поставила на стол нефритовый ларец с украшением на крышке в виде змеи, кусающей свой собственный хвост.

Манфред заметил необычную красоту ее рук с длинными тонкими пальцами, на одном из которых блестело колечко с небольшим изумрудом.

– Смарагд, камень вечной жизни, – усмехнулась хозяйка дома, поймав его взгляд.

Молодому человеку стало неловко, как будто он без разрешения подсмотрел чужую тайну.

– Вы Марианна? – волнуясь, спросил он.

Женщина кивнула головой и улыбнулась.

– Мой учитель обещал, что вы поможете…

– Луиджи простых поручений никогда не давал! Только вот, как их выполнить? – она задумалась. – Бежать, скрываться вам бесполезно: найдут, и гораздо быстрее, чем вы предполагаете. Оставаться в городе тоже нельзя.

Марианна наугад достала из ларца позолоченную табличку, на которой была изображена скала с башней на вершине, достичь которой можно по извилистому пути, освещенному луной.

– Я предоставлю вам выбор, – заявила она, разглядывая табличку в пламени свечи. – И если вы примете верное решение, то станете странниками.

– Но…– растерялся Манфред, – вы ведь сами сказали, что нас найдут. Куда идти? Зачем? Это будет только отсрочкой…

– Луиджи не научил тебя остерегаться своих чувств, милый юноша? Никогда не позволяй себе стать их рабом. Чувства – скверные хозяева. Вас одолевает страх, дети мои! Я знаю, чего вы боитесь: сильнее смерти вас страшит разлука. Вы только-только встретились, посмотрели друг другу в глаза и прочитали там свою судьбу… и вот… перед вами разверзлась пропасть…

Манфред сжал руку Антонии. Марианна читала его мысли как книгу, от нее ничего не скрылось.

– Есть способ спрятаться от преследователей, – сказала она. – Мое дело спасти вас сейчас, и так, чтобы вы не потеряли друг друга. Именно этого хотел бы Луиджи.

Она поднялась и достала из шкафчика сосуд, наполненный бледно-желтой маслянистой жидкостью. Сосуд был крепко запечатан. Марианна поднесла его к свету, и жидкость начала впитывать свет в себя, образовывая в своей среде нечто похожее на сияющую жемчужину.

– Это эликсир, который позволяет листать Книгу Жизни и писать недостающие в ней страницы…– объяснила Марианна. – Не стоит пытаться понять. Сейчас не время. Все, что вам нужно сделать – выпить снадобье.

Она достала из шкафчика две одинаковых серебряных чаши и разлила маслянистую жидкость поровну. В воздухе поплыл тонкий запах лилий, кружащий голову…

Манфред догадывался, что это за снадобье, – пахучее, вязкое и холодное, как лед.

Дурманный запах заставил Антонию побледнеть. Что им предлагает Марианна? Яд? Но почему? Разве это выход?!

Манфред силился понять, что произойдет с ними потом. Картина в его воображении возникала неутешительная. Хотя он знал, – все закончится без мучений. Ему было известно свойство вещества, добываемого из лилий: оно вызывает мгновенный сон, плавно переходящий в смерть. Люди не ощущают перехода. Он посмотрел на испуганную Антонию и нежно обнял ее за плечи.



Отредактировано: 20.04.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять