— В аптеку, — отвечаю чуть громче, чем следует. Затем вспоминаю, что у меня вроде как болит голова, морщусь и уже шепчу: — Срочно нужен настой от головной боли.
— Но у меня есть прекрасный альтарисс…
— Нет-нет, у меня аллергия на него. Нельзя ни в коем разе.
— Можно же отправить лакея или служанку.
— Да, но мне нужно ещё одно средство для… — я лихорадочно пытаюсь сообразить, что сказать, — женского здоровья. Очень деликатный вопрос. Не хотелось бы, чтобы о нём шептались в доме.
Свекровь морщится едва заметно.
— Понимаю, — произносит она. — Но не задерживайтесь, Элиза. И возьмите с собой личную служанку: вы хоть и вдова, но всё же лучше соблюдать приличия.
— Конечно, лиора Лакруа.
Я уже практически бегу вниз по лестнице: надо перехватить Бертиль, пока она не нашла себе какое-нибудь важное дело. А важные дела у неё всегда найдутся, и всё на благо дома: то постельное бельё решит кипятком прокалить «для полного уничтожения микробов», то будет мыть окна. Нахожу её у двери в бальную залу: Бертиль отчитывает Жана, но, завидев меня, они тут же замолкают.
— Я всё понял, — бросает он и уходит.
О чём они говорили, она не признаётся, только качает головой. Но поехать со мной соглашается.
Через мгновение едем — Бертиль ворчит на погоду и на старикашку, к которому направляемся, а я рассматриваю проносящиеся за окном зимние пейзажи.
Вскоре входим в аптеку. Аптекарь тут же бросает дела и спешит к нам.
— Ах, бальзам моего сердца, — восклицает мастер Морис, обращаясь к Бертиль. — Вы приехали меня навестить! Будем пить чай!
Он торопливо запирает входную дверь руной, будто опасается, что кто-то вдруг покусится на его счастье. Бертиль сдавленно вздыхает.
— Никакого чая, — отрезает она. — В прошлый раз я после вашего чая до трёх ночи не могла уснуть.
— Это потому что вы думали обо мне, — мечтательно сообщает Морис. — Сердце не давало уснуть.
— Сердце? — фыркает Бертиль. — Это ваш бодрящий настой не давал, который вы случайно плеснули. Я потом тарелки в темноте драила — всё равно не помогло, только кухарка была счастлива чистоте.
— Я исправлюсь. Ну полно, не дуйтесь. У меня есть отличный настой для сна, мой солнечный эликсир. — Морис открывает дверь в свой кабинет. — Сюда, пожалуйста, сюда.
Бертиль проходит первой.
Аптекарь галантно пропускает меня следом. И шепчет:
— Ах, лиора Элиза, вы меня так порадовали, просите что хотите.
— У меня будет небольшая просьба. После чая. Но если не против… я поработаю, пока вы побудете с Бертиль.
— Ох, лиора… ох, спасибо! — аптекарь сияет так, будто в лавку пришёл сам король. — Это было бы чудесно.
Я оставляю несчастного влюблённого на попечение Бертиль и ухожу в свой кабинет. Работа затягивает — руны ложатся ровно. Время ускользает, будто его тоже удалось зачаровать.
Дверь тихонько приоткрывается, в комнату заглядывает Бертиль:
— Лиора Элиза, — зовёт она. — Пора возвращаться. Нас слишком долго нет, ваша свекровь будет волноваться.
— Кажется, ты просто хочешь поскорее сбежать, — усмехаюсь я, протирая руки тканью.
— И это тоже, — она делает круглые глаза. — Этот старикашка меня совсем измучил томными вздохами.
Я хмыкаю и убираю заготовки в коробку:
— Терпи, Бертиль. У каждого свой груз судьбы.
Она что-то бурчит в ответ и возвращается в торговый зал. Я следом.
Морис тут же расправляет плечи и опускает руку на стойку так, будто позирует для портрета в «Лекарском вестнике».
— О моей просьбе, — напоминаю я.
— Лиора Элиза, всё, что пожелаете. Хоть звезду с неба, — аптекарь светится, явно довольный чаем и обществом.
Я объясняю, что от него требуется: записать сообщение на почтовый кристалл, просто начитать текст. Мастер Морис всё выполняет без единого вопроса, даже голос у него звучит серьёзно. Когда кристалл уже у меня в руках, он вдруг спрашивает:
— А отправлять как будете?
— Пока не знаю, — признаюсь.
— Оставьте у меня. Завтра дам соседскому мальчишке — он за две капли отнесёт на почту.
— Это было бы чудесно, — благодарю и лезу в сумку, чтобы расплатиться.
Мастер Морис отмахивается.
— Ничего не надо! А вы… — Он хитро косится на Бертиль, — приходите завтра на чай. Заварю тот самый редкий сонный сбор, который теперь достать почти невозможно.
Бертиль закатывает глаза
— Спасибо, мастер Морис. — Я улыбаюсь.
Мы уже почти у двери, как аптекарь вдруг всхлипывает и хватается за сердце:
— Ох, лиора Элиза!
Я оборачиваюсь.
— Что?
#37872 в Фэнтези
#2084 в Историческое фэнтези
#65282 в Любовные романы
#20472 в Любовное фэнтези
дракон, дворцовые интриги, вдова с ребенком
16+
Отредактировано: 05.02.2026