Опаснее короля. Его Высочество, Элиза и пропавшее завещание

23

Как не вовремя. Я рассматриваю лакированные дверцы этого роскошного транспорта на стыке магии и технологий. Драконы в последнее время без ума от големобилей: неудобные, медленные, зато статусные. А я всё равно предпочитаю кареты.

Может, герцог приехал не ко мне? К свекрови. Или к Теону. Но интуиция вовсю кричит обратное.

— Какой к вам гость, лиора, — начинает Бертиль. — Брат короля. Небось, весточку привёз.

— Весточку? — переспрашиваю.

— От его величества.

Нет, не думаю.

— Сейчас узнаем, — говорю тихо, — что нужно его сиянию. И если он очередной кредитор, то воспользуюсь твоим советом.

Бертиль непонимающе смотрит.

— Упасть в обморок, — невозмутимо поясняю я.

Она улыбается. Я поправляю волосы, делаю вид, что абсолютно спокойна, и вхожу в замок. Неторопливо снимаю плащ, будто у меня полно времени. Но доносящийся из гостиной смех свекрови и знакомый мужской голос недвусмысленно намекают: медлить не стоит.

Бертиль забирает верхнюю одежду, шёпотом желает удачи и уходит по своим делам, а я направляюсь на звук голосов. Картина открывается сразу: свекровь в тёмно-синем кресле, а у камина — Саар.

Свет пламени золотит его волосы и подчёркивает широкие плечи. Герцог держит чашку чая так непринуждённо, будто и камин, и замок, и весь этот мир принадлежит ему одному.

— Элиза, дорогая, мы так тебя ждали, — ласково говорит свекровь, завидев меня.

— Лиора, — произносит Саар, едва склонив голову. — Рад видеть вас в добром здравии.

Его голос благожелателен… и это тревожит. Я отвечаю лёгким поклоном. Ровно настолько, насколько требуют приличия. Ни больше, ни меньше.

— Ваше сияние, ваш визит — неожиданная честь для нашего дома, — приветствую я.

Свекровь довольно щурится, словно этот визит её личная победа. С другой стороны, завтра все соседи будут знать, что брат короля нас навестил.

— Мы как раз беседовали о последних событиях при дворе, — сияет свекровь. — Герцог Вильен рассказал столько интересного…

Он ставит чашку на чайный столик.

— Да. Но у меня к вам крайне важное дело, лиора Элиза, — говорит Саар. Его взгляд изменился: если раньше он часто улыбался и флиртовал, то сейчас герцог режет холодом.

Свекровь подаётся вперёд, ловя каждое слово.

— Собственно… я здесь с вестью от Его Величества, — продолжает Саар.

Я вздрагиваю. Неужели Бертиль была права? Нет, не верю.

— Не думала, что доживу до такого позора. Зимний сад… теперь и это, — бормочет свекровь.

Похоже, до неё уже дошли сплетни про короля и меня.

— Давайте поговорим в библиотеке, ваше сияние, — произношу, прежде чем повернуться к матери покойного мужа: — Прощу прощения, лиора Лакруа. Мы ненадолго.

Она расправляет плечи, изображая благосклонность:

— Конечно… дорогая.

Саар склоняется в поклоне. Затем выходим из гостиной, шаги герцога звучат слишком уверенно, будто он знает этот дом лучше меня. Стоит ему свернуть раньше, чем я открываю рот, чтобы указать дорогу, как понимаю: он бывал здесь не раз.

Коридор тянется холодной лентой, портреты предков хмуро провожают нас взглядами. У двери библиотеки герцог останавливается, открывает её и пропускает меня вперёд. Я вхожу и опускаюсь за свой стол.

Саар остаётся стоять: его руки неспешно скользят к карманам.

— Итак, весточка от Его Величества? — спрашиваю негромко.

— Повод, — отзывается он. — Мой брат ничего вам не передавал.

На секунду кажется, что Саар снова начнёт меня дразнить, назовёт дурацким именем принцессы Лаванделлы, но он лишь прищуривается, а потом говорит:

— Год назад ваш муж взял у меня в долг камень Истока.

Я бледнею. Это могущественный артефакт. У императора Ильорина, владыки Империи за Пустошью, есть огромный божественный кристалл Исток. Над ним, удерживаемая магией, вращается родовой артефакт — корона.

Когда-то в ней сияли двадцать четыре камня, но после распада Империи осталось лишь четырнадцать. Остальные забрали осколочные государства, вышедшим из её состава. Одним из таких королевств была и наша Лиония. Дом золотых драконов Монклер получил сразу два камня. Естественно, они хранились только у королевской семьи. Зачем Кристоф одолжил такой артефакт — я не понимаю. Но магическая мощь камня Истока выходит за пределы разумного.

— Продолжайте, — говорю, уже понимая, к чему Саар ведёт.

— Пора возвращать долги, — холодно отвечает он. — Я приехал забрать свой камень: ему место в Вольном городе, а не здесь.

Поправляю воротничок, скрывая дрожь пальцев. Я понятия не имею, где этот артефакт.

— Видите ли, мой муж…

— Умер, — перебивает Саар. — Хотя этот факт ещё нужно доказать.

Я вспыхиваю, жар поднимается к лицу. Он не верит, что Кристоф мёртв.



Отредактировано: 05.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять