Опасное наследство мисс Прайс

Глава 1.

— Замуж тебе нужно, моя дорогая, за-муж, — дребезжал голос из внутреннего кармана моей сумки. — Очаровать приличного молодого человека, ужин ему приготовить. Хотя какой с тебя ужин… Лучше накупи хорошеньких платьев, волосы уложи и, ну в конце-то концов, приведи в порядок ногти! А ты что?..

А я только что потратила последние сбережения на детали для будущих артефактов. Теперь плечо оттягивали мотки серебряной и медной проволоки, десяток магических кристаллов разного калибра, пружины и шестеренки.

— … будешь управлять домом, детишек воспитывать, — продолжалась мечтательная тирада.

Обычно причитания семейного артефакта вызывали у меня только желание закатить глаза, но сегодня я невольно задумалась о том, что он возможно и прав. Может, пора признаться себе, что ничего у меня не вышло? Продать лавку, погасить долги и бросить все силы и средства на поиск мужа — умного, честного и заботливого. Знать бы еще, где таких берут.

Я вздохнула и затолкала артефакт поглубже в сумку, чтобы ему было сложнее подбрасывать мне дурные затеи.

На родной Мелроуз-стрит оказалась неожиданно многолюдно. Я свернула туда из проулка и тут же уткнулась в спины зевак, которые мешали пройти домой. В тусклом свете уличных фонарей было мало что видно, но я нашла в толпе Берту, хозяйку соседнего паба.

— Что там случилось?

— Инквизиторы улицу перегородили, — ответила она, привставая на цыпочки и пытаясь разглядеть из-за плеча мужчины детали для будущих сплетен. — Там лавку ограбили.

— Чью это?

Берта обернулась, узнала меня и всплеснула руками:

— Дак ведь твою!

Застонав, я принялась протискиваться между собравшимися. Дорогу загораживал громила в форме инквизитора (огромный, у такого где-то в предках точно наследили тролли), и я пронырнула у него под локтем, чтобы пробраться к дому. Вслед мне донеслось требование остановиться, но я уже добежала до лавки.

Дверной замок был аккуратно вскрыт, а защитный артефакт, врезанный в дверной косяк, полностью провалил свою единственную задачу — кристалл в нем весь покрылся паутинкой трещин и перестал светиться. Теперь его можно разве что разобрать на запчасти. Как это его так?..

Я заставила себя осмотреться. Стеклянная витрина была разбита, а с прилавка пропало все, что я кропотливо создавала последние недели: самопишущие перья, парные медальоны… Обиднее всего было за партию компасов, предсказывающих направление ветра — детали для них стоили немало, и я надеялась неплохо заработать, продав их морякам. Теперь при виде битого стекла хотелось плакать.

— Вы владелица лавки?

Высокий мужчина лет сорока выглянул из моей мастерской и поправил пенсне на крючковатом носу — я узнала характерное свечение артефакта, распознающего следы магии.

— Да. Теодора Прайс, — представилась я, протягивая ему руку.

— Элиас Хоторн, старший следователь департамента по борьбе с магическими преступлениями, — ответил он, с серьезным видом пожимая мою ладонь. — Нас вызвал ваш сосед, когда услышал шум из лавки. Преступник успел скрыться еще до приезда инквизиции.

— Там все сильно плохо? — я кивнула в сторону мастерской, куда не решалась заглянуть сама.

— Боюсь, ничего хорошего, — сочувственно улыбнулся мне следователь.

Я шумно выдохнула, сдувая прядь волос с лица. Если существует подходящее время, чтобы ваш дом разнесли, похитив оттуда все ценное — это точно было не оно. Через две недели мне нужно было выплатить очередную часть долга, и я с трудом представляла, откуда теперь брать на это средства.

— Шеф, а тут совсем разгром! — донесся голос со второго этажа, где располагались мои жилые комнаты.

Вор и там поорудовал или следователя Инквизиции так возмутил бардак в моем доме? Да, в последнее время мне было не до уборки, но зачем же так об этом кричать…

Я взбежала по лестнице. Лучше сразу узнать, какие еще сюрпризы приготовил мне этот вечер и насколько вырастет долг у ростовщика. В последнее время он стремительно сокращался, но, видимо, хорошего понемногу.

На комнату было жалко смотреть. Все вещи были вывалены из комода — что бы ни искал вор, мои юбки и рубашки его не заинтересовали. Книги, которые до этого занимали полки и громоздились высокими стопками на полу, теперь валялись раскрытыми по всей комнате. Возможно, преступник надеялся, что я прячу между страницами банкноты, но, говоря откровенно, прятать мне было нечего.

Молодой следователь стоял у комода, сосредоточенно разглядывая мой чулок, свисающий из ящика, а за столом в центре комнаты сидел… Я моргнула, надеясь прогнать наваждение. Наваждение осталось сидеть все там же, закинув ногу на ногу, и смотрело на меня со спокойным видом.

Лорд-инквизитор. Руководитель магического сыска.

Человек, который разбил мне сердце.

Черное форменное пальто сидело по его фигуре, как влитое. Темные волосы отросли до плеч, а у лба все так же белела одна прядь. Такое родное лицо — глаза, которые когда-то смотрели на меня с нежностью, губы, которые я столько раз целовала…

Я не видела его уже два года и меньше всего рассчитывала снова встретить у себя дома. Тем более при таких обстоятельствах.

— Мисс Прайс, — нарушил паузу мистер Хоторн, который поднялся в комнату следом за мной, — это Алистер Вейн, он…

— Подлец! — заголосил звонкий голос со дна моей сумки. — Сукин сын!..

Худое лицо следователя вытянулось от шока.

— Что вы… — поразился он, вступаясь за честь начальника. Алистер только вскинул темные брови в немой насмешке и махнул следователю рукой, призывая не беспокоиться. Раньше это выражение лица казалось мне привлекательным, но теперь вызывало лишь глухое раздражение.

— ...бесчестный человек, — продолжало причитать из сумки. Я запустила туда руку и достала изящную серебряную пудреницу.

— Семейный артефакт, — объяснила я Хоторну, придерживая створки пудреницы, чтобы та перестала честить главу сыска на все лады. Теперь от нее доносился только сдавленный стук зеркальца. — Переняла прабабушкин характер, ничего не поделать.



Отредактировано: 18.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять